موسسه چاپ کتاب اشراق دارای تجربه ای چندین ساله در زمینه چاپ و ویراستاری انواع کتاب انگلیسی ، دانشگاهی ، شعر ، رمان در تیراژ کم و دلخواه می باشد.
کتاب مجموعه ای از نوشته های یک محقق، شاعر، نویسنده یا هر فردی در خصوص یک موضوع خاص یا موضوعات مختلف می باشد. هر کتاب یک دستاورد ارزشمند توسط یک فرد یا تعدادی از افراد می باشد که شاید ماه ها برای نگارش آن زمان صرف کرده اند تا در نهایت در قالب یک کتاب به چاپ رسیده است. این مجموعه می تواند سالیان سال از نسلی به نسل دیگر برسد و مورد مطالعه قرار گیرد. همان طوری که امروزه بعد از گذشت سال ها، کتاب های ارزشمند شاعران بزرگی چون حافظ و سعدی و محققان و رمان نویسان برجسته هنوز هم مورد علاقه بسیاری از افراد بوده و خوانده می شوند.
امروزه نیز با وجود پیشرفت های رخ داده در تکنولوژی که چاپ کتاب را نیز تحت تاثیر قرار داده است و آن را از حالت سنتی خود به حالت دیجیتالی درآورده است، هنوز هم چاپ کتاب در حوزه های مختلف جایگاه خود را حفظ کرده است. بخصوص محققان و دانشجویانی که در حوزه های خاصی به تحقیق و پژوهش می پردازند، گاهی دستاوردهای خود را در قالب کتاب منتشر کرده و آن را در اختیار علاقمندان قرار می دهند. از آن جمله چاپ کتاب از پایان نامه کارشناسی ارشد و دکتری می باشد که علاوه بر ارزش علمی آن، دارای امتیازات پژوهشی برای دانشجویان می باشد.
چاپ کتاب در حوزه های مختلف می تواند در نتیجه جمع آوری اطلاعات از منابع مختلف و بصورت تالیفی صورت بگیرد. گروهی دیگر از کتاب ها که بیشتر در حوزه کتاب های دانشگاهی دیده می شود، ترجمه کتب رفرنس خارجی می باشند. چاپ کتاب های رمان که حاصل تخیلات ذهنی نویسنده هستند و هیچ منبعی در نگارش انها وجود ندارد، گروه دیگری از کتاب های پرطرفدار هستند.
در این بخش بیشتر سعی داریم در خصوص چاپ کتاب های ترجمه شده صحبت نماییم که بیشتر توسط دانشجویان و محققین به چاپ می رسد که علت آن هم امتیازات پژوهشی این نوع کتاب ها می باشد.
یکی از روش هایی که دانشجویان می توانند رزومه تحصیلی خود را تقویت نمایند تا بتوانند امتیاز پژوهشی بیشتری را در مصاحبه دکتری کسب نمایند، چاپ کتاب های انگلیسی ترجمه شده در رشته تحصیلی خود می باشد. هر ساله کتاب های رفرنس دانشگاهی مختلفی در سراسر جهان نوشته و منتشر می شوند. این کتاب ها می توانند گزینه خوبی برای دانشجویان باشند. چرا که با ترجمه، نگارش و چاپ کتاب های رفرنس ترجمه شده می توانند از مزایای آن استفاده نمایند.
اما با توجه به اینکه سالانه در ایران تعداد زیادی کتاب ترجمه شده به چاپ می رسد، از کجا می توان فهمید، کتابی که برای ترجمه انتخاب نموده ایم قبلا توسط فرد دیگری ترجمه نشده است؟ زیرا همانطوری که می دانید یک کتاب توسط دو نفر با عنوان مشابه نمی تواند منتشر شود. یکی از راه های بررسی این موضوع، مراجعه به سایت کتابخانه ملی می باشد که در آن تقریبا لیست تمامی کتاب های ترجمه شده وجود دارد. یک راه دیگر مشاوره با کارشناسان موسسه اشراق می باشد که به شما کمک می کنند تا کتابی را انتخاب نمایید که قبل ترجمه نشده و در حوزه تحصیلی شما می باشد.
بعد از انتخاب کتاب و اطمینان از ترجمه نشدن آن توسط فرد دیگر، نوبت به ترجمه آن می رسد. ترجمه یک حرفه و هنر است که هم بایستی آشنایی به زبان انگلیسی داشته باشید و هم مهارت نویسندگی؛ تا با استفاده از این هنر و مهارت، بتوانید کتاب انتخابی خود را به بهترین شکل ممکن ترجمه کرده و به چاپ برسانید. با توجه به اینکه درصد بالایی از دانشجویان ما تسلط کافی به زبان انگلیسی ندارند و از طرفی مهارت نویسندگی خوبی نیز ندارند در نتیجه کارشناسان موسسه اشراق این مشکل را نیز حل کرده است. حضور مترجمین با تجربه و تحصیل کرده در رشته های مختلف، با ترجمه تخصصی خود، کتاب شما را با بهترین کیفیت و در کمترین زمان ممکن ترجمه کرده و آن را به شما تحویل می دهند. روال کار ترجمه کتاب در موسسه اشراق به این صورت می باشد که کتاب مورد نظر شما از لحاظ موضوعی و حجمی ( تعداد صفحات) بررسی شده و بصورت رندوم بخش کوتاهی از کتاب را انتخاب و به چند مترجم متخصص داده و نتایج ترجمه انها را برای شما ارسال می کند. ترجمه ها توسط شما بررسی شده و هر کدام از آنها که بیشتر باب میل شما بود ( از لحاظ ترجمه و نگارشی)، آن مترجم ترجمه کتاب شما را بر عهده خواهد گرفت.
اما در صورتی که حجم کتاب انتخابی شما بالا باشد و شما بخواهید در کمتر از زمان عادی ، ترجمه آن صورت بگیرد، در این صورت کتاب بین چندین مترجم تقسیم شده و متن های ترجمه شده در نهایت توسط مترجمی که شما انتخاب می کنید بازنویسی و ویرایش می شود. از طرفی با توجه به اینکه هزینه ترجمه کتاب های حجیم بالا می باشد، موسسه اشراق برای رعایت حال مشتریان خود، هزینه ترجمه آن را بصورت اقساطی دریافت می کنیم. یعنی به این صورت که هر فصل یا بخش از کتاب که برای ترجمه فرستاده می شود، هزینه آن بخش از شما دریافت می شود. بعد از اتمام ترجمه بخش اول، هزینه ترجمه بخش دوم دریافت شده و آن بخش برای ترجمه به مترجم ارسال می شود. و به این ترتیب ترجمه کتاب در چند بخش انچام گرفته و به اتمام می رسد.
لازم است به این نکته اشاره نماییم که ترجمه کتاب با نگارش کتاب تفاوت دارد. در ترجمه کتاب شما یک متنی که توسط فرد دیگری و بر اساس منابع معتبر نوشته شده را ترجمه می کنید اما در نگارش کتاب شما بایستی از ابتدا تا انتها در خصوص یک موضوع، مطلب بنویسید؛ حال این مطلب را از مقالات بردارید، چه از سایت ها و منابع دیگر. در این حالت صحت و اعتبار مطالب نوشته شده به عهده شما خواهد بود. ما در موسسه اشراق نگارش کتاب به این صورت را نداریم و صرفا کار ترجمه کتب معتبر را انجام می دهیم. اما شما می توانید با مطالعه مطالب آموزشی سایت اشراق در خصوص نحوه نگارش کتاب، خود اقدام به نوشتن کتاب کرده و در نهایت اگر به ساختار نگارشی خود اطمینان ندارید آن را به ویراستاران موسسه اشراق بسپارید تا به بهترین نحوه ممکن از لحاظ ادبی و ساختاری آن را ویرایش نمایند.
ویراستاری در واقع اعمال یکسری تغییرات ادبی و نگارشی در یک متن می باشد تا بر اساس اصول درست نگارشی نوشته شود. از جمله تغییراتی که در این نوع ویرایش در متن اعمل می شود، اصلاح جمله بندی ( از لحاظ زمان اقعال)، ویرایش علائم نگارشی بکار رفته در متن، تغییرات اندازه و نوع فونت متن، فاصله خطوط و ... می باشد. عمل ویرایش توسط فردی انجام میگیرد که آشنایی کامل به اصول و فنون نگارشی داشته باشد و از طرفی نویسنده ماهری نیز باشد تا جملات را به گونه ای زیبا ویرایش نماید بدون آنکه دخل و تصرفی در جملات متن اعمال نماید. موسسه اشراق در این زمینه نیز به یاری شما می شتابد و با ویرایش متن کتاب شما توسط ویراستاران ماهر، یک متن عالی بدون هیچ ایراد نگارشی را به شما تحویل می دهد.
یک کتاب بعد از طی کردن مرحله ترجمه، نگارش و ویرایش بایستی مجوز چاپ از اداره فرهنگ و ارشاد داشته باشد تا بتواند راهی چاپ خانه شود. مجوزهایی که برای چاپ یک کتاب مورد نیاز هستند شامل اخذ شابک، فیپا و در نهایت مجوز فرهنگ و ارشاد می باشد. برای این کار یک فایل از کتاب در قالب pdf به همراه شابک و فیپا به اداره فرهنگ و ارشاد ارسال می شود تا کتاب از لحاظ متنی و عنوانی بررسی شود تا در صورت نغاییرت با قوانین و اصول فرهنگ و ارشاد، مجوز چاپ کتاب برای کتاب شما صادر شود. انجام این کارها کمی زمان بر می باشد و شاید برای اخذ هرکدام از انها مجبور باشید چندین بار به مراکز مربوطه مراجعه نمایید. اما موسسه اشراق مفتخر است تا به شما این مژده را بدهد که کارشناس موسسه اشراق مجوزهای لازم برای کتاب شما را در کمتر از یک ماه دریافت کرده و کتاب چاپ شده شما را درب منطلتان تحویل می دهد.
تعاریف :
موسسه تحقیقاتی اشراق همواره برآن است تا شما فرهیختگان را در تمامی مراحل ترجمه، ویرایش، اخذ مجوز و در نهایت چاپ کتاب یاری رساند. کافی است درخواستتان را با عنوان ترجمه کتابهای جدیدالنشر انگلیسی همراه با حوزه مورد علاقه و یا تخصصی تان و تعداد صفحات حدودی و سال انتشار برای ادرس ایمیل ارسال نمایید تا ما کتابهای مرتبط را خدمتتان معرفی نماییم. پس از بررسی شما و تایید یکی از کتابها ما یک پاراگراف از کتاب را به چند مترجم تخصصی ترجمه کتاب ارسال می نماییم. در نهایت کار هریک از مترجمان از نظر شما بهتر بود کل پروسه ترجمه کتاب را به آن مترجم ارسال می کنیم. دقت داشته باشید با توجه به اینکه در موسسه اشراق ترجمه در سه سطح فوق تخصصی و تخصصی و دانشجویی صورت میگیرد باید خدمتتان عرض شود که پیشنهاد ما به شما بنا به امتیاز و حساسیت بالا، ترجمه در سطح فوق تخصصی می باشد.
برای کسب اطلاعات بیشتر در زمینه ترجمه، ویراستاری و چاپ کتاب، با مشاورین ما تماس حاصل فرمایید.