کسب امتیاز و رتبه علمی با ترجمه کتاب و چاپ آن .
کتاب علمی و ادبی را که از روی علاقه و یا از روی نیاز ترجمه نموده اید را به چاپ برسانید و امتیاز نویسنده و مترجم را کسب نمایید . کتاب های نوشته شده خودتان را به زبان انگلیسی ترجمه نمایید و این کتاب ها را در انتشارات خارجی به چاپ برسانید . و امتیازات نویسنده خارجی را بدست اورید .
برای توضیح و تفسیر اینکه چگونه یک کتاب ترجمه شده را به چاپ برسانیم باید ابتدا با دلایل اینکه چرا کتابی را ترجمه می کنیم بپردازیم .
از زمان های گذشته اولین عامل ارتباط و رشد علم و دانش و انتقال زبان و تاریخ و ادبیات سرزمین های مختلف با ترجمه کتاب صورت می گرفت . مهم ترین عامل شناخت سرزمین های بیگانه و دور مطالعه آثار ترجمه شده نویسندگان آن سرزمین ها است .
در خصوص تحصیلات دانشگاهی ، منابع تحصیلی بسیاری از رشته های علمی و تخصصی آثار نوشته شده توسط اندیشمندان و پژوهشگران خارجی می باشد که برای بهره برداری دانشجویان ایرانی باید ترجمه شوند و در اختیارشان قرار بگیرند.
بسیاری اوقات با مطالعه یک کتاب خارجی که تا کنون ترجمه نشده است آنچنان مجذوب و شیفته ی آن می شویم که احساس می کنیم نیاز است تا دردسترس همگان قرار بگیرد . بنابراین به فکر ترجمه آن و چاپ آن میفتیم . برخی کتب علمی مرتبط با رشته علمی و تخصصی خاصی نیز از نظر علمی و فراگیری دانش آن نیاز است تا ترجمه شود .همچنین در ایران و در زبان فارسی نیز کتب علمی بسیاری نوشته می شوند که نیاز است نتایج علمی آنها و روش ها و آزمایش های انجام شده برای رسیدن به این نتایج در اختیار جهانیان قرار بگیرند ، بنابراین نیاز است که کتب فارسی نیز به زبان انگلیسی ترجمه شوند و به چاپ برسند .
علاوه بر تمامی این دلایل که در خصوص ترجمه کتاب و چاپ آن گفته شد عمده ترین دلیل را می توان در امتیاز و رتبه علمی آن دانست . بسیاری از اساتید و پژوهشگران به منظور ارتقاء رتبه علمی خود نیاز دارند تا اثری را چاپ کنند ، از این رو یکی از مهم ترین گزینه ها برای این افراد ترجمه کتاب و چاپ آن است .
دانشجویانی که قصد شرکت در مصاحبه دکتری را دارند می دانند که چاپ کتاب و یا ترجمه کتاب 4 امتیاز دارد و برای کسب این امتیازات می توانند کتبی که تاکنون ترجمه نشده اند را به زبان فارسی ترجمه نمایند و به چاپ برسانند . همچنین برای آن دسته از عزیزانی که قصد ادامه تحصیل در خارج از کشور را دارند و می خواهند با رزومه ای قوی اقدام به اپلای نمایند برای کسب امتیاز علمی می توانند کتب فارسی را ترجمه نمایند و در انتشارات خارجی به چاپ برسانند .
با دلایل ترجمه کتاب آشنا شدیم و کتابمان ترجمه شده و آماده است . سوال اینجا است که این کتاب ترجمه شده را چگونه باید چاپ کنیم ؟ برای پاسخ به این سوال باید با مراحل چاپ کتاب آشنا شویم . البته در خصوص شما همراهان عزیز که موسسه اشراق را در اختیارتان دارید نیازی به انجام این روند نیست زیرا به کمک کارشناسان بخش چاپ کتاب موسسه اشراق می توانید به راحتی و در سریع ترین زمان ممکن کتب ترجمه شده خود را چاپ کنید . در صورتی هم که موفق به ترجمه کتاب نشد اید و یا به کتبی که تا کنون ترجمه نشده اند دسترسی ندارید می توانید با کمک کارشناسان کتب جدید النشری که تا کنون ترجمه نشده اند را بررسی نمایید و بعد از انتخاب کتاب مد نظرتون از طریق مترجمین متخصص موسسه اقدام به ترجمه فوق تخصصی و حرفه ای کتاب نمایید که دارای گارانتی و پشتیبانی 24 ساعته می باشد . بعد از آماده شدن ترجمه وارد پروسه چاپ می شویم که به طور مختصر به معرفی این مراحل می پردازیم :
1-مرحله اول: آماده سازی محتوای کتاب
در این مرحله نویسنده باید محتوای کتاب را آماده کند. این محتوا میتواند شامل شعر، داستان، دست نوشته، خاطرات و یا یک کتاب علمی باشد. همچنین کتاب مورد نظر میتواند به صورت تالیف یا ترجمه باشد، حتی می تواند از پایان نامه علمی استخراج یافته باشد . در هر صورت نویسنده باید محتوای کتاب را به صورت تایپی و تحریر یافته با رعایت اصول نگارشی آماده نماید .
2-مرحله دوم: آماده سازی اولیه کتاب
در این مرحله کارهایی مانند بررسی غلطهای املایی و نگارشی، تایپ، صفحهآرایی و ویراستاری انجام میشود. فایل کامل کتاب باید در این مرحله آماده شود و این فایل باید تا حد امکان کامل و بدون ایرادات علمی و نگارشی باشد.
3-مرحله سوم: دریافت شابک (ISBN)
شابک مخفف عبارت شماره استاندارد بین المللی کتاب یا به انگلیسی International Standard Book Number است. شابک یک کد ۱۰ الی ۱۳ رقمی است که به هرکتاب منسوب میشود. در ایران دریافت شابک از خانه کتاب انجام میگیرد.
آدرس خانه کتاب : تهران خیابان انقلاب بین فلسطین و صبای جنوبی شماره ١١٧٨
تلفن : ٦٦٤١٤٩٥٠ – ٠٢١
4-مرحله چهارم: دریافت فیپا
فیپا که مخفف فهرست نويسي پيش از انتشار است شامل اطلاعاتی است که در پشت صفحه عنوان کتاب چاپ میشود. اداره كل پردازش و سازماندهي سازمان اسناد و كتابخانه ملي مسئول مستقيم صدور فيپا در ایران است و برای اخذ فیپا باید از طریق این سازمان اقدام کرد. برای دریافت فیپا، از کتابخانه ملی ، فایل کتاب به همراه پرینت آن و همچنین شابک و فرم تکمیل شده درخواست فهرست نویسی تحویل فیپا می شود.
آدرس پستی:
ساختمان کتابخانه ملی: تهران، بزرگراه شهید حقانی ( غرب به شرق ) ، بعد از ایستگاه مترو میرداماد، خروجی کتابخانه ملی.
تلفن : ٨٨٦٤٤٠٠٠-٠٢١
5-مرحله پنجم: دریافت مجوز از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی
در این مرحله پرینت کتاب به همراه فایل آن در قالب سی دی و اطلاعات مربوط به فیپا و شابک و همچنین طرح رنگی جلد برای صدور مجوز به وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ارسال میگردد. به طور معمول مجوز وزارت ارشاد یک هفته الی ۴ ماه بعد از تحویل کتاب صادر میشود که بستگی به موضوع کتاب دارد.
آدرس پستی :
تهران میدان بهارستان وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی
تلفن : ٣٨٥١١-٠٢١
6-مرحله ششم: چاپ و صحافی
بعد از اتمام مراحل فوق کتاب برای چاپ به چاپخانه ارسال میشود. برای کتابهای دارای تیراژ بالای ۱۰۰۰ جلد معمولاً از چاپ افست استفاده میشود و برای کتابهای زیر ۱۰۰۰ نسخه معمولاً چاپ دیجیتالی مورد استفاده قرار میگیرد. پس از آماده شدن کتاب چاپ شده، صحافی آن نیز انجام میگیرد.
7-مرحله هفتم: ارسال کتاب به وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و اعلام وصول
پس از اینکه کتاب به چاپ رسید، ناشر باید ۱۰ نسخه از آن به وزارت ارشاد ارسال کند و با دریافت اعلام وصول، عملاً فرایند چاپ کتاب به اتمام رسیده است.
8-مرحله هشتم ( مرحله آخر ) : ارسال کتاب های چاپ شده به آدرس پستی نویسنده و یا متقاضی چاپ کتاب.