خدمات مقاله

خدمات ترجمه

خدمات ویراستاری

خدمات کتاب

ثبت سفارش

درباره ما

چگونه متن انگلیسی را پارافریز کنیم؟

انتشار 20 آذر 1398
مطالعه 8 دقیقه

پارافریز مقالات تخصصی انگلیسی کمی دشوار می‌باشد زیرا کارشناس باید علاوه بر اینکه درک کاملی از مفاهیم تخصصی داشته باشد باید به زبان انگلیسی نیز مسلط باشد. پارافریز تخصصی مقالات و متون تخصصی در موسسه اشراق به صورت کاملا تضمینی و با بالاترین سطح کیفی انجام می‌شود.

چگونه متن انگلیسی را پارافریز کنیم؟

پارافریز مقالات تخصصی انگلیسی

دانشجویانی که در حال آماده سازی خود برای شرکت در آزمون های آیلتس یا تافل می‌باشند باید با پارافریز آشنا باشند. همچنین دانشجویانی که قصد ارائه مقاله در ژورنالهای معتبر و تخصصی را دارند و می‌خواهند در ژورنالهای خارجی مقاله ارائه کنند نیز باید با پارافریز آشنا باشند. پارافریز یک اصطلاح تخصصی برای بازسازی و ویرایش جملات می‌باشد که دارای مشابهت نویسی و یا تکرار هستند. با توجه به اینکه ازرش واقعی متون تخصصی به کیفیت آنها وابسته است پارافریز نیز روشی هوشمندانه برای ناب کردن عبارات تخصصی می‌باشد باید به کمک پارافریز بتوانید متنی را که احساس می‌کنید کیفیت چندانی ندارد را پارافریز یا بازسازی کنید. یکی از نکات آموزش های رایتینگ writing برای IELTS و TOEFL و همچنین مقاله نویسی، بازنویسی متن انگلیسی و یا Paraphrasing است.

پارافریز در واقع هم یک مهارت محسوب می‌گردد و هم تخصص, فردی که پارافریز یا بازسازی یک متن تخصصی را برعهده می‌گیرد باید بتواند متن را ویرایش بازسازی کند اما آسیبی به مفهوم جمله وارد نشود فقط می‌تواند کلمات را تغییر دهد اگر آسیبی به معنا و مفهوم جمله وارد شود در این صورت پارافریز کیفیت کافی نخواهد داشت. دانشجویان حتما باید با پارافریز متون انگلیسی آشنا شوند زیرا در آزمونهای آیلتس و تاقل حتما کاربرد خواهد داشت.

نکته: Paraphrasing یک مهارت بسیار مهم برای بیشتر آزمون های زبان انگلیسی TOEFL iBT تافل, IELTS آیلتس, TOEIC در بخش Speaking و رایتینگ آیلتس Writing است و حتی در نوشتن مقالات علمی و ISI و نوشتن نامه های تجاری به زبان انگلیسی نیز کاربرد دارد.

تصویر

۳ ویژگی یک پارافریز انگلیسی خوب عبارت است از:

  • تغییر ساختار گرامری و دستور زبانی جملات (مانند ساختار معلوم و مجهول)
  • استفاده از کلمات و عبارات مترادف و هم‌معنی
  • تغییر در شکل واژگان و عبارات برای انتقال موثر معنا و مفهوم (مانند اسم، فعل، قید و…)

پارافریز متون انگلیسی چه اهمیتی دارد؟

نگارش متون تخصصی ممکن است دچار ایرادات و تشابهاتی باشد که نویسنده قادر به ویرایش و بازنویسی آنها نباشد. اغلب نویسندگان حین نگارش امکان دارد به صورت سهوی مطالبی را در مقاله خود استفاده کنند که مشابه با مطالب سایر مقالات باشد و یا نتوانند استناددهی صحیح انجام دهند. استفاده از منابع علمی نویسندگان باید در شرایطی انجام شود که استناد دهی صحیح و رفرنس نویسی با دقت و با کیفیت انجام شود. حتی افرادی که کاملا به زبان انگلیسی و نگارش مقالات لاتین مسلط هستند ممکن است اشتباها به این امر دچار شوند. بنابراین پیشنهاد ما ابتدا استفاده از سایت‌ها و نرم‌افزارهای مشابهت‌یاب و فهمیدن مقدار و میزان تشابه متنی است و سپس انجام پارافریز مقاله با روش‌ها و تکنیک‌های حرفه‌ای. برای اینکه حریم خصوصی مطالب علمی و تخصصی خود و دیگران را حفظ کنید بهتر است از پارافریز استفاده کنید زیرا وجود تشابهات علمی در متن نه تنها غیراخلاقی و ناشایست می‌باشد بلکه زیان های جبران نشدنی نیز به نویسنده وارد خواهد شد. و اصلی ترین عامل ریجکت مقالات در مرحله داوری وجود پارافریز می‌باشد.

تشابهات علمی چگونه تشخیص داده می‌شود؟

اما نحوه اطلاع از تشابهات علمی چگونه باید باشد؟ روشن است که نویسنده نمی‌تواند با مرور و روخوانی مقاله خود متوجه مطالب تکراری شود و نیاز به ابزارهای پیشرفته‌تری دارد. خوشبختانه امروزه برای تشخیص سرقت علمی متون فارسی و انگلیسی نرم افزارها و سایت های بسیاری وجود دارند که می‌توان به کمک آنها میزان سرقت علمی را تشخیص دارد. ابزارها و سایت هایی که در این حوزه خدمات ارائه می‌کنند باید قوی و پیشرفته باشند و به جدیدترین منابع علمی ثبت شده در دنیا دسترسی داشته باشند. همچنین برخی از نرم افزارها به صورت رایگان خدمات ارائه می‌کنند و برخی دیگر به صورت پولی بهتر است از ابزارهای پولی کمک بگیرید زیرا این ابزارها دسترسی به پایگاه داده ژورنالهای تخصصی close access نیز دارند از این رو قابلیت اعتماد بیشتری دارند و دقیق تر می‌توانند میزان مشابهت را شناسایی کنند. تا زمانی که درصد تشابه یک متن تخصصی را نمی‌دانید نخواهید توانست آنرا پارافریز کنید بنابراین لزوم استفاده از ابزارها کاملا احساس می‌شود.

نحوه استفاده از ابزارها به این صورت می‌باشد که می‌توانید با وارد کردن متن مورد نظرتان که به صورت انگلیسی یا فارسی می‌باشد کلید جستجو را فشار دهید در این صورت متن وارد شده توسط شما با کلیه متون رسمی که تاکنون ثبت رسمی شده‌اند و مجوز رسمی انتشار دریافت کرده اند مقایسه خواهد شد و میزان مشابهت و بخش هایی که دارای تشابه می‌باشند هایلایت خواهد شد. تصویر زیر نمونه از تشخیص میزان مشابهت می‌باشد که همانطور که ملاحظه می‌فرمایید هایلایت شده است.

تصویر

همانطور که مشاهده می‌فرمایید این نرم‌افزار متن وارد شده را با متون موجود بررسی کرده است و در این بررسی نتیجه چنین حاصل شده است که 66% از مطالب ناب و منحصر به فرد می‌باشند. 34% به صورت مشابه و کپی شده می‌باشند. 

چند متد ساده برای پارافریز مقالات انگلیسی

برای پارافریز مقالات انگلیسی باید از افرادی کمک بخواهیم که هم تسلط و تخصص کافی در زمینه حوزه تخصصی مرتبط با مقاله داشته باشند و هم به زبان انگلیسی تسلط داشته باشند. تسلط به زبان انگلیسی و تخصص در حوزه مرتبط با مقاله هر دو برای انجام پارافریز مقالات تخصصی کاملا ضروری می‌باشد. ما پارافریز مقالات تخصصی را در سه مرحله به شما آموزش خواهیم داد تا بتوانید با بهترین سطح کیفی پارافریز مقلات انگلیسی را انجام دهید.

متد اول Paraphrasing: کلمات مترادف و هم معنی را جایگزین لغات جدید نمایید.

جایگزین نمودن کلمات مترادف از دیدگاه اغلب نویسندگان ساده به نظر می‌رسد و اغلب از این روش استفاده می‌کنند. زمانی که کلمات جدیدی را در یک جمله جاگذاری می‌کنید باید توجه داشته باشید که آسیبی به مفهوم جمله وارد نشود. برای اینکار نیاز به بازه لغات گسترده ای می‌باشد که باید بتوانید آنها را پیدا کنید و جایگزین نمایید. 

  1. It can be difficult to choose a suitable place to study English.
  2. It is often a challenge to pick up a (x) relevant (x) school to learn English.
  3. It is sometimes hard to select an appropriate place to learn English.

برای کسانی که زبان اصلی آنها انگلیسی نیست non-native، جملات بالا خیلی با هم فرق ندارند. اما برای افراد انگلیسی زبان Native، جمله ی 2 غیر طبیعی است. اولین مشکل کلمه ی pick up است. این فعل هم معنی choose نیست. بنابراین این بخش paraphrase شده در واقع غلط است. دومین مشکل کلمه ی relevant است. در بعضی موارد، relevant و suitable مترادف های خوبی هستند اما در این مثال این کلمات به هیچ عنوان از لحاظ معنی یکسان نیستند. جمله‌ی 3 پارافریز بهتری برای جمله 1 است چرا که تمام لغات تغییر یافته معانی یکسانی دارند.

متد دوم Paraphrasing: ترتیب قرار گرفتن لغات در جمله را تغییر دهید

تغییر ترتیب کلمات یک جمله می‌تواند به عنوان یک روش ساده و موثر باشد. می‌توانید به جای استفاده از کلمات مترادف ترتیب کلمات را در جمله تغییر دهید از این روش استفاده کنید. فقط در متون انگیسی باید توجه داشته باشید که با تغییر جای ضمایر و افعال و صفت ها مفهوم جمله را حفظ کنید. این متد فقط نیاز به کمی دقت دارد و حفظ مفهوم مهم تر می‌باشد. به دو مثال زیر توجه کنید این دو روش کمک زیادی به شما خواهد کرد. سعی کنید گرامر خود را در زبان انگلیسی تقویت کنید به مراتب پارافریز بهتری خواهید داشت.

الف: اگر جمله ی اصلی دو و یا چند جمله واره Clause داشته باشد، ترتیب جمله واره ها Clauses را تغییر دهید.

  1. If they have some help, most people can paraphrase effectively. However, practice is important because paraphrasing is difficult.
  2. Most people can paraphrase effectively, if they have some help. Paraphrasing is difficult, however, so practice is important.

ب: اگر جمله ی اصلی یک صفت و اسم دارد، صفت را به relative clause تغییر دهید.

  1. Writing essays can be a challenging task.
  2. Writing essays can be a task which is challenging.

متد سوم Paraphrasing: گرامر جمله را تغییر دهید

تغییر گرامر جمله به نظر سخت می‌آید، اما در واقع تغییر گرامر ساده تر از تغییر لغات است. بعلاوه، اگر از طریق تغییر گرامر، جمله را تغییر دهید و اشتباه هم کنید، باز هم جمله ی شما قابل فهم است. اما اگر برای تغییر جمله، لغت را تغییر دهید و اشتباه کنید، خواننده متن شما نمی‌فهمد که منظور شما چیست.

الف: در جمله ی اصلی بعضی از لغات را از لحاظ  parts of speech تغییر دهید.

  • The most effective way to build your English skill is to study regularly.
  • The most effective way of building your English skill is to do studying on a regular basis.

ب: اگر جمله ی اصلی حالت معلوم دارد Active voice، آن را مجهول Passive کنید و بالعکس:

  • To improve English, you should learn new vocabulary on a daily basis.
  • To improve English, new vocabulary should be learned on a daily basis.

به این ترتیب می‌توانید مقالات انگلیسی خود را با کیفیت بالا پارافریز نمایید همچنین می‌توانید از خدمات موسسه اشراق استفاده نمایید.

اگر زمان شما برای پارافریز متون تخصصی انگلیسی محدود می‌باشد و قصد پارافریز هرچه سریعتر مقالات انگلیسی را دارید می‌توایند از خدمات موسسه اشراق استفاده کنید. کلیه خدمات توسط این موسسه با بالاترین سطح کیفی ارائه می‌شود. کارشناسان موسسه اشراق مقالات و متون تخصصی انگلیسی و فارسی شما را با بالاترین سطح کیفی ویرایش خواهند کرد می‌توانید به صورت آنلاین از خدمات این موسسه استفاده کنید همچنین هزینه ارائه خدمات بسیار پایین می‌باشد.

درخواست خود را توسط روش های آنلاین ارسال فرمایید و فایل خود را ضمیمه ایمیل نمایید تا هر چه سریعتر فرآیند رسیدگی آغاز گردد.

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
  ارسال به دوستان:

در پاسخ به:
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
اجباری
پرسش و دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
اجباری

پرسش ها و دیدگاه های کاربران
بازدیدکننده
کارشناس پژوهش‌برتر
2 سال پیش
سلام و ادب تشکر از اینکه سایت ما رو انتخاب می فرمایید .
بازدیدکننده
شایان فر
2 سال پیش
سلام از خدماتتون واقعا راضی هستم بی نهایت متشکرم.
بازدیدکننده
تیم پشتیبانی
5 سال پیش
با سلام و عرض ادب از حسن توجه شما بسیار سپاسگزاریم .
بازدیدکننده
حجتی
5 سال پیش
ممنونم از مثال هایی که زدین سپاسگذارم بسیارمفید بودند.
بازدیدکننده
تیم پشتیبانی
5 سال پیش
با سلام و احترام از حسن توجه شما بسیار ممنونیم .
بازدیدکننده
رسولی
5 سال پیش
خیلی مطلب خوب و کاملی بود خسته نباشید اشاره دقیقی به نکات کاربردی شده است.


خدمات موسسه انتشاراتی اشراق