اگر شما تا به حال کتابی نگارش نکرده باشید، میتوانید با انتخاب یک کتاب جدیدالنشر و ترجمه ی آن ،به عنوان مترجم کتاب آن را به ثبت برسانید .
وقتی شما تصمیم بگیرید که به ترجمه ی کتاب بپردازید قبل از آن باید بررسی و تحقیق کنید که کتابی که انتخاب کرده اید تا به حال ترجمه نشده باشد .اگر از انتشار کتاب انتخابی بیشتر 6 ماه گذشته باشد احتمال اینکه قبلا ترجمه شده باشد زیاد است .پس برای اینکه از این موضوع خاطر جمع شوید کافیست به سایت کتابخانه ملی http://www.nlai.ir/ رجوع کرده و اسم کتاب و یا ترجمه ی نام کتاب را جست و جو کنید . اگر یافت نشود آنگاه میتوانید خاطر جمع شوید که کتاب انتخابی شما قبلا ترجمه نشده است .برای راحتی کار شما موسسه ی اشراق میتواند در این راستا در خدمتتان باشد و کتاب های جدیدالنشر در حوزه ی موضوع مورد نظر شما را معرفی کرده تا از بین آنها مناسب ترین کتاب را انتخاب بفرمایید .
وقتی قرار باشد یک کتابی از انگلیسی به فارسی ترجمه شود،باید به نکاتی از قبیل اینکه حجم کتاب چقدر میباشد ،موضوع آن در چه خصوصی است و میزان تخصص مترجم در آن موضوع چقدر است توجه کافی را داشت.پس اگر خودتان زمان کافی و یا تخصص لازم را برای ترجمه ی یک کتاب نداشته باشید بهتر است آن را به کسی بسپارید که بتواند از پس آن به خوبی بربیاید. ما در موسسه ی اشراق با بهره گیری از مترجمین متخصص و مجرب، میتوانیم این اطمینان را به شما بدهیم که برای یک ترجمه ی صحیح و روان و در عین حال تخصصی کتاب خود را با خاطری آسوده به تیم ما بسپارید .