مجلات scopus جز ژورنالهای کاملا تخصصی و معتبر میباشند. پذیرش مقاله در این ژورنال ها دشوار میباشد و داوری بسیار سخت تر است از همین رو میبایست ترجمه تخصصی مقالات کیفیت بسیار بالایی داشته باشد و کاملا تضمینی باشد.
اسکوپوس یکی از معروف ترین محصولات ناشر هلندی الزویر میباشد که چاپ مقاله در این مجلات اعتبار بسیار بالایی دارد در واقع این ژورنالهای تخصصی جز ژورنالهای معتبر تضمینی میباشند. اسکوپوس اطلاعات محصولات حدود ۵ هزار ناشر علمی را از سراسر جهان در خود جای داده است. در مجموع اسکوپوس اطلاعات ۱۶ هزار و پانصد مجله علمی پژوهشی را در خود نمایه کردهاست. اسکوپوس یکی از محصولات الزویر (Elsevier) است که استفاده از اطلاعات آن نیاز به اشتراک و پرداخت هزینه دارد. محصولات الزویر دارای بیش از 55 میلیون مقاله و کتاب است که در حدود 22000 عنوان مجله و کتاب چاپ شده اند.
اسکوپوس همه حیطههای علوم که شامل علوم زیستی، فیزیک و شیمی و علوم اجتماعی میشود را در برمیگیرد. در مقایسهای که با وب آو ساینس انجام شده، اسکوپوس حدود ۲۰ درصد پوشش بیشتری از آن داشته است اما مقالات قبل از سال ۱۹۹۵ راندارد بر خلاف وب آو ساینس که تا سال ۱۹۴۵ را شامل میشود و گوگل اسکالر نسبت به این پایگاهها دقت کمتری دارد و اطلاعات مربوط به یاد کرده در آن کمی معیوب است و دیر به دیر به روز رسانی میشود. ژورنالهای تخصصی scopus داوری بسیار سختگیرانه ای دارند و مقاله باید هم از لحاظ سطح علمی و هم سطح کیفی بسیار بالا باشد تا در مرحله داوری این ژورنالها پذیرفته شود. مجلات معتبر و بین المللی اسکوپوس شرایط دشواری برای پذیرش مقالات دارند.
همانطور که مطالعه فرمودید ژورنالهای تخصصی اسکوپوس اعتبار بسیار بالایی دارند و مقالات کاملا تخصصی و معتبر پذیرش میکنند. ترجمه نیز به نوبه خود نقش مهمی در پذیرش مقالات ایفا میکند و مقالاتی که کیفیت ترجمه خوبی نداشته باشند احتمال ریجکت آنها بسیار بالاتر میرود. کلیه مقالاتی که به ژورنالهای تخصصی scopus سابمیت میشوند مرحله داوری را پشت سر میگذارند. داوران ژورنالها نیز نسبت به کیفیت ترجمه حساسیت بالایی دارند و به خوبی میتوانند سطح کیفی ترجمه را تشخیص دهند. ترجمه مقاله باید به صورت کاملا روان سلیس و دقیق انجام شود تا داوران از سطح کیفی آن رضایت داشته باشند. چنانچه ایرادی در ترجمه تخصصی مقالات وجود داشته باشد باعث میشود اعتبار مطالب و محتوای مقاله نیز از بین برود. مقالات اسکوپوس تقریبا در تمامی حوزه های تخصصی مقاله پذیرش میکنند و بنابراین باید مترجم متخصص در تمامی حوزه ها حضور داشته باشد تا بتوانند ترجمه را برعهده بگیرند.
مجلات اسکوپوس مقالات انگلیسی پذیرش میکنند و باید مقاله به صورت کاملا تخصصی به انگلیسی ترجمه شوند. مترجم باید بازه لغات گسترده ای در لغات تخصصی زبان مبدا داشته باشد و همچنین بتواند مقالات را به صورت مفهومی ترجمه کند. درک مفهوم عبارات تخصصی کاملا ضروری میباشد. مخاطبین مقالات تخصصی به دنبال مطالعه مطالب با کیفیت بالا میباشند و از نظر آنها کیفیت ترجمه بسیار مهم میباشد به همین جهت مقاله تخصصی باید کیفیت بالایی داشته باشد تا حتما در مرحله داوری پذیرفته شود.
با گذر زمان ابزارهای ترجمه کار را برای دانشجویان و اساتید به مراتب ساده تر کرده است و به راحتی و در عرض چند دقیقه میتوانند متن مورد نظرشان را توسط این ابزارها ترجمه کنند متون عمومی و روزمره که تخصصی نیستند و اصطلاحات دشواری ندارند به مراتب ساده تر از متون تخصصی ترجمه میشوند. برای ترجمه متون تخصصی شما نمیتوانید از ابزارها استفاده کنید زیرا ابزارها برای انتقال مفهوم مناسب نیستند و فقط برای ترجمه واژه به واژه میتوان از آنها استفاده کرد که ترجمه های عمومی میباشند برای ترجمه های تخصصی و با کیفیت باید از مترجم متخصص کمک بگیرید که سابقه و مهارت بالایی در زمینه های تخصصی داشته باشد و بتواند با درک مفهوم تخصصی ترجمه را انجام دهد.
مترجم متخصصی فردی است که دارای شرایط زیر باشد:
حفظ مفهوم عبارات تخصصی بسیار ضروری میباشد. متون عمومی از عهده مترجمی که حتی تنها تسلط به ترجمه دارد نیز به سادگی انجام میشود اما درک مفهوم تخصصی کلمات و عبارات باید به متون تخصصی تسلط داشته باشد و بتواند اصطلاحات تخصصی را به همان صورتی که مفهوم را میرساند ترجمه کند.
بهتر است ترجمه تخصصی را به صورت یکجا انجام ندهید و طی چند مرحله زیر اقدام به ترجمه کنید:
ابتدا یکبار متن انگلیسی را با زبان اصلی بخوانید ممکن است به ایرادات نگارشی یا گرامری در طول مطالعه بربخورید که سهوا از طرف نویسنده رخ داده است شما به عنوان یک مترجم متخصص وظیفه دارید کلیه ایرادات فنی و نگارشی ابتدا ویرایش کنید و سپس گام های بعدی ترجمه را آغاز نمایید. بعد از مطالعه و ویرایش شروع به ترجمه کنید. ترجمه باید کاملا تخصص باشد و هیچ یک از اصطلاحات تخصصی را نادیده نگیرید تا ترجمه خوبی داشته باشید. بعد از اینکه ترجمه انجام شد یک بار بررسی کنید و مطالعه انجام دهید. بررسی و مطالعه مقاله کمک میکند تا ترجمه کیفیت بالایی داشته باشد. ممکن است ایراداتی را مشاهده فرمایید که در حین ترجمه متوجه آنها نشده اید در روخوانی دوباره این ایرادات را میتوانید رفع نمایید. مترجم حتما باید تسلط کاملی به مطلبی که میخواهد آنرا ترجمه کند داشته باشد.
چنانچه قصد چاپ مقاله در ژورنالهای تخصصی و معتبر scopus دارید میتوانید برای ترجمه تخصصی مقالات از خدمات موسسه اشراق استفاده کنید. ترجمه کلیه متون تخصصی در این موسسه با کیفیت صددرصد تضمینی انجام میشود و به 37 زبان زنده دنیا ترجمه صورت میگیرد. در این موسسه ترجمه تخصصی در 32 حوزه تخصصی انجام میشود. کلیه مترجمین این موسسه تشکیل شده از افراد خبره و متخصصی میباشند که مهارت بالایی در ترجمه دارند.
ارائه خدمات ترجمه تخصصی کاملا به صورت آنلاین میباشد و نیازی به مراجعه حضوری شما عزیزان نمیباشد. تنها کافی است فایل ترجمه را تحویل به کارشناس دهید و سطح کیفی مناسب برای ترجمه را انتخاب کنید تا مراحل ترجمه آغاز شود. ترجمه تخصصی در موسسه اشراق در 3 سطح کیفی و تخصصی انجام میشود. کلیه متون تخصصی بعد از ترجمه دارای 72 ساعت گارانتی کیفی میباشند و در این مدت میتوانید در صورت مشاهده ایرادات احتمالی به کارشناس اطلاع دهید.
همه متون تخصصی توسط مترجم متخصص در آن حوزه انجام میشود و بعد از ترجمه تخصصی مقالات به بخش کنترل کیفی ارسال میشوند تا بررسی انجام شود و کلیه ایرادات آن رفع شود. البته علاوه بر ترجمه تخصصی مقالات scopus ترجمه کلیه مقالات و کتابها نیز در این موسسه انجام میشود.