برای اینکه ترجمه یک متن تخصصی دقیق و صحیح انجام شود باید از متخصص همان رشته متن مورد نظر استفاده شود به دلیل اینکه ترجمه هر متن تخصصی به زبان دیگر حالت نوشتاری خاصی دارد، به عنوان مثال برگردان متون رشتههای فنی مهندسی با رشته های پزشکی کاملا متفاوت است و همچنین علاوه بر مترجم متخصص در رشته مورد نظر، باید این مترجم به زبان مبدا و مقصد نیز تسلط کافی داشته باشد تا در نهایت بتوان متن ترجمه شده را در مجلات علمی معتبر ارائه کرد. پس ما در موسسه انتشاراتی اشراق با بهرهگیری و همراهی مترجمین متخصص و حرفهای خود هر رشته، این امکان را فراهم نموده ایم تا ترجمه های تخصصی توسط متخصصین هر حوزه انجام شود.
ترجمه یعنی انتقال یک مفهوم از یک زبان به زبان دیگر، اما چون زبان پدیدهای پیچیده و پرظرافت است برای انتقال صحیح مفهوم باید علاوه بر اینکه مترجم به هر دو زبان مسلط باشد باید با دو فرهنگ هم آشنا باشد و همچنین در حوزه تخصصی متن مورد نظر هم متخصص باشد به همین دلیل هم کیفیت ترجمه انسانی بسیار بالاتر از ترجمه ماشینی است. در این راستا متخصصان موسسه انتشاراتی اشراق ترجمه کاملا انسانی و بدون استفاده از ماشین و یا نرم افزار انجام می دهند.
در موسسه انتشاراتی اشراق پس از اتمام ترجمه توسط مترجمین متخصص، برای اینکه این اطمینان حاصل شود که کار بدون عیب و نقص است، توسط بازرس کنترل کیفیت مورد بررسی قرار میگیرد و در صورتی که اشکال یا ایرادی نیز در ترجمه وجود داشته باشد رفع می شود و بدین ترتیب یک ترجمه بدون ایراد تحویل می گردد. همچنین برای اطمینان خاطر بیشتر مشتری از کیفیت ترجمه، در موسسه انتشاراتی اشراق گواهی تضمین کیفیت برای متن ترجمه صادر می شود تا در صورت وجود هر گونه ایراد و اشکال در متن ترجمه شده، به صورت رایگان برطرف شود.
برای دانشجویان و اساتیدی که قصد دارند ترجمه متون تخصصی خود را به یکی از مراکز و یا سایت های ترجمه بسپارند، یکی از مهم ترین عوامل هزینه و نحوه محاسبه قیمت ترجمه است. هزینه ترجمه تخصصی اغلب متون از طریق شمارش و تعداد کلمات فایل به دست می آید و همچنین عوامل دیگری نیز در تعیین قیمت ترجمه تاثیر گذار هستند که در ادامه به بررسی دقیق هر کدام از عوامل پرداخته ایم.
عوامل تاثیرگذار بر قیمت ترجمه :
از مهم ترین عوامل برای تعیین قیمت، تعداد کلمات می باشد. هر چه حجم متن و تعداد کلمات افزایش یابد، قیمت نیز افزایش می یابد. به عنوان مثال تعداد کلمات موجود در یک صفحه فایل ورد که با فونت عادی نوشته شده باشد تقریباً برابر با 250 کلمه می باشد. پس برای محاسبه قیمت، تعداد کلمات را در نظر می گیرند. به طور کلی هزینه از ضرب تعداد کلمات متن مبدأ در قیمت واحد زمینه تخصصی آن بدست می آید.
برای ترجمه و ویرایش و... در زمینه های علمی و تخصصی، داشتن تخصص و مهارت در آن رشته الزامی می باشد. و چون برای رشته های تخصصی تعداد مترجمین و ویراستاران کم است بنابراین هرچه موضوع تخصصی تر باشد، امکان افزایش قیمت نیز وجود دارد و همچنین زبان مبدا و مقصد نیز در تعیین قیمت از اهمیت زیادی برخوردار است و دقیقا مثل تخصص است یعنی اینکه اگر زبان مبدا و مقصد از زبان های رایج باشد تعداد مترجمین و ویراستاران زیاد است و هزینه کم است ولی اگر زبان مبدا و مقصد جزو زبان های رایج نباشد هزینه بیشتر می شود.
چهار سطح کیفی برنزی، نقرهای، طلایی و طلایی پلاس برای خدمات ترجمه و سه نوع ویرایش تطبیقی, ویرایش فقط گرامری و ویرایش ادبی برای ویراستاری وجود دارد و طبیعی است قیمت کیفیت طلایی پلاس بالاتر از بقیه و برنزی پایین تر خواهد بود و همچنین قیمت انواع ویراستاری ها نیز با یکدیگر متفاوت هست.
زمان یکی دیگر از مهم ترین عوامل تعیین کننده قیمت می باشد. در صورتی که مدت زمان کمتری در اختیار مترجم و یا ویراستار باشد، بسته به فشار کاری و سرعت عملی که باید داشته باشد، هزینه نیز افزایش می یابد. به طور کلی در سفارشات زمان به دو نوع مختلف عادی و فشرده دسته بندی می شود که مشتری می تواند با انتخاب هر یک از آنها، زمان دقیق تحویل سفارش خود را تعیین کند.
خدمات درخواستی مشتری یکی دیگر از عوامل مهم و تاثیرگذار در قیمت می باشد. در برخی از سفارشات مشتریان جداول، شکل ها، فرمول ها و... وجود دارند و یا حتی ممکن است مشتری بخواهد تا فایل مورد نظر پس از اتمام، توسط فرد متخصص و باتجربه دیگری نیز بازخوانی شود و یا از لحاظ سرقت ادبی و علمی نیز مورد بررسی قرار گیرد. طبیعی است انجام این درخواست ها و خدمات اضافه باعث تغییر هزینه خواهد شد.
اغلب موسسات و مراکز ترجمه و ویراستاری بسته های اعتباری ویژه و تخفیفات حجمی مخصوصی برای مشتریان و کاربرانی که فایل های با حجم بالا دارند، قرار می دهند. مشتریان و کارفرمایان می توانند با در نظر گرفتن این خدمات و اعمال بسته های اعتباری ویژه و تخفیفات ویژه، هزینه خود را کاسته و سپس هزینه نهایی را پرداخت نمایند.
با توجه به نیاز مشتریان عزیز اعم از دانشجویان و اساتید و دانشگاهیان برای خدمات ترجمه تخصصی عربی به انگلیسی و همچنین انگلیسی به عربی، موسسه انتشاراتی اشراق با گزینش دقیق و چند مرحلهای تیم فنی خود، در صدد ارائه خدمات با حفظ نهایت تعهد در امانتداری و کیفیت است تا دغدغهی مراجعین برای ترجمه تخصصی و با کیفیت را برطرف سازد.
از طریق فرم ثبت سفارش در موسسه انتشاراتی اشراق یک پروژه ترجمه ایجاد کرده و فایل ترجمه خود را ارسال نمایید. بعد از بررسی سفارش توسط پشتیبانی با شما تماس گرفته میشود.
هزینه ترجمه در موسسه انتشاراتی اشراق با توجه به کیفیت مدنظر و حجم متن شما محاسبه می شود.
ترجمه تخصصی توسط مترجمینی که تحصیلات عالیه آن رشته را دارند و یا با توجه به تجربه چندین ساله قادر هستند آن علم بخصوص را در سطح عالی ترجمه کنند، انجام می شود.
بله، البته بسته به نوع کیفیت سفارش، مدت زمان گارانتی متفاوت است و مطابق قوانین سایت در نظر گرفته می شود.
بله، شما میتوانید با ثبت درخواست خود برای ترجمه فوری متون، متن ترجمه شده خود را در نیمی از زمان معمولی دریافت کنید.