هزینه ترجمه از دیدگاه اغلب دانشجویان و پژوهشگران موضوع بسیار مهمی میباشد و اصولا به دنبال ارزانترین موسسه میگردند تا دغدغه پرداخت هزینه ترجمه را نداشته باشند موسسه اشراق یکی از مناسبترین موسسات ترجمه میباشد که ترجمه متون خصصی را با نازلترین هزینه انجام میدهد.
ترجمه متون عمومی و تخصصی تفاوت های زیادی باهم دارد و عموما مترجمین معمولی فقط میتوانند متون عادی را ترجمه کنند ترجمه مقالات و کتابهای تخصصی توسط ابزارها و مترجمین عادی ممکن نیست, و نیاز به ترجمه تخصصی میباشد. مترجم متخصصی در هر رشته فردی است که در آن رشته تحصیل کرده است و در یک حوزه تخصصی خاصی مهارت ترجمه دارد و میتواند مقالات و کتب تخصصی را ترجمه کند. یک مترجم متخصص میبایست سه ویژگی تسلط به کلمات مبدا و مقصد و همچنین دانش در حوزه موضوعی مقاله کاملا داشته باشد. باید بتواند با درک مفهومی موضوعات مقاله آنها را از یک زبان به زبانهای دیگر منتقل نماید. مترجمین تخصصی معمولا افراد تحصیلکرده در رشته تخصصی مورد نظر هستند رشته ها و گرایش های مختلف از جمله: پزشکی، زیست شناسی یا مجموعه علوم انسانی یا مهندسی نیاز به مترجمین متخصص و جداگانه ای دارند. گاهی اوقات مترجمین متخصص پژوهشگرانی در زمینه مورد نظر هستند که درجه بالایی از دانش زبانی را دارا بوده و در زبان های مبدا و مقصد دارای آثار تالیفی و پژوهشی زیادی هستند.
رعایت ترتیب مراحل فوق برای یک ترجمه تخصصی و با کیفیت کاملا ضروری و لازم است و بهتر است سطح کیفی ترجمه حفظ شود.
مترجمان نیتیو، کسانی هستند که به زبان مقصد، تسلطی در حد یک فرد بومی دارند. این مترجمان با زبان مورد نظرتان رشد کردهاند و در نتیجه درکی غریزی از ساختار و کاربرد زبان مقصد دارند. بیشتر این مترجمان به طور خودآموز به زبانی دیگر مسلط شدهاند و کار ترجمه را باکیفیت بسیار بالایی ارائه میکنند یعنی اصول و قواعد ترجمه را به خوبی میدانند و شیوههای مقابله با دشواریهای ترجمه را بلد هستند. به طور کلی، یک مترجم نیتیو ماهر میتواند واژههای ظریف و درستی را برای ترجمه انتخاب کند و با قواعد آشناست. باید خاطرنشان کرد که تفاوت میان ترجمه یک فرد مسلط و یک فرد نیتیو بسیار چشمگیر است. معمولا مترجمان عادی که زبان منبع محتوا همان زبان مادری شان است ترجمه را به شکل کلمه به کلمه و عبارت به عبارت انجام میدهند. در این صورت، اثربخشی محتوای ترجمه شده روی مخاطبان خارجی چندان جالبتوجه نمیشود. اما مترجم نیتیو، کاری فراتر از ترجمه لغت به لغت انجام میدهد. محتوایی که او تحویل میدهد، برای مخاطبان روان و طبیعی است و از محتوا در مقابل موانع زبانشناختی و فرهنگی محافظت به عمل میآورد. برخی از خطاهای زبانی و فرهنگی را فقط مخاطبان بومی یک زبان درک میکنند و اگر کار ترجمه هم به عهده فردی نیتیو باشد، قطعا چنین مشکلات و اشتباهاتی در محتوا به وجود نخواهد آمد.
هزینه ترجمه متون تخصصی به عوامل متعددی بستگی دارد که بدون دریافت فایل و تعیین حوزه نگارشی و سطح کیفی ترجمه نمیتوان اطلاعاتی در مورد زمان و هزینه ترجمه ارائه کرد. هزینه ترجمه مقالات با توجه به تعداد کلمات, حوزه موضوعی, سطح کیفی ترجمه و زمان ترجمه معین میشود که مترجم وظیفه دارد قبل از شروع به ترجمه برآورد دقیقی از هزینه و زمان را به مشتری اطلاع دهد تا در صورت موافقت ترجمه تخصصی شروع شود. هزینه ترجمه تخصصی وابسته به سه سطح کیفی طلایی, نقره ای و برنزی دارد که از لحاظ سطح کیفی و هزینه با هم تفاوت دارند. همچنین چنانچه مشتری درخواست ترجمه فوری داشته باشد در این صورت نیز هزینه ترجمه متفاوت خواهد بود. بنابراین قبل از ثبت سفارش و تحویل فایل به مشتری درخواست هزینه و زمان معقول نمیباشد.
از دیدگاه بسیاری از سایت های ترجمه و مترجمین عادی ترجمه فوری و ارزان و با کیفیت ممکن نیست و از دیدگاه آنان قرار گرفتن این سه واژه در کنار یکدیگر کاملا تناقض میباشد این دیدگاه اغلب مترجمینی میباشد که به صورت فردی و بدون همکاری و پشتوانه ای شروع به ترجمه یک متن تخصصی میکنند و روشن است فردی که منبع درآمدش از طریق ترجمه میباشد نمیتواند ترجمه ارزان قیمت انجام دهد از طرفی به هیچ وجه یک فرد نمیتواند در یک بازه زمانی محدود تعداد کلمات بیشتری را ترجمه کند از این رو این دیدگاه دور از ذهنشان میباشد. اما موسسه اشراق با رویکردی متفاوت و با ارائه بینشی جدید از ترجمه متون تخصصی شرایطی فراهم آورده است که متون تخصصی در این موسسه به صورت فوری و با کیفیت کاملا تضمینی ترجمه میشوند.
جهت سفارش ترجمه تخصصی به صورت فوری و با نازلترین هزینه هم اکنون میتوانید به صورت آنلاین درخواست خود را ثبت نمایید و همچنین جهت اخذ مشاوره رایگان و کسب اطلاعات بیشتر نیز میتوانید از طریق راههای ارتباطی آنلاین درخواست خود را ثبت نمایید.