اشراق: ترجمه تخصصی یک هنر است و نیازمند مترجمی ست که علاوه بر آشنایی به دو زبان مبدا و مقصد با رشته مورد نظر آشنایی کامل داشته باشد.
قدمت رشته ی پزشکی به 3000 سال پیش از میلاد می رسد که اطلاعاتی در رابطه با این رشته در پاپیروس ادوین اسمیت در آن سال ها ثبت شده است. و بقراط پدر علم پزشکی شناخته می شود که پایه های رویکرد منطقی به پزشکی را ایجاد کرد و سوگند نامه ی او مربوط به قوانین اخلاق پزشکی امروزه نیز دارای اعتبار است و مورد استفاده قرار می گیرد. تحصیل در رشته ی پزشکی 9 الی 14 سال زمان می برد و دانشجویان این رشته بهترین سال های عمر خود را باید صرف مطالعه ی کتب دشوار، کشیک های شبانه روزی، مطالعه ی انواع بیماری ها و معالجه ی بیماران کنند.
دوره ی پزشکی عمومی شامل 4 مرحله می باشد:
· دوره علوم پایه
· دوره فیزیوپاتولوژی
· دوره کارآموزی بالینی
· دوره کارورزی بالینی
و با پایان دوره تحصیل و گذراندن دو سال طرح در مناطق محروم پزشک عمومی می تواند در آزمون دستیاری شرکت کند.
ترجمه ابزاری برای آگاهی از آخرین دستاوردهای علمی ست و به تبادل اطلاعات کمک شایانی می کند. و مطلوب ترین نوع آن ترجمه ای ست که تاثیر متن بر خواننده ی زبان مبدا به خواننده ی زبان مقصد انتقال یابد. و ترجمه ی تخصصی استفاده از لغات و مفاهیم تخصصی در ترجمه عبارات و مفاهیم مرتبط با ترجمه می باشد.
در ترجمه تخصصی باید مفهوم متن و لحن نویسنده حفظ شود و مترجم باید سبک نویسنده را دریافته باشد و بتواند اطلاعات را به صورت کامل و صحیح انتقال دهد. متن ترجمه شده از نظر دستوری با متن اصلی تطابق داشته باشد و به علایم نگارشی توجه شود.
در ترجمه تخصصی علاوه بر آگاهی از دو زبان باید موضوع ترجمه را به صورت تخصصی شناخت. یعنی در ترجمه تخصصی رشته ی پزشکی، مترجم علاوه بر آشنایی کامل به زبان مبدا و مقصد باید متخصص این رشته باشد و با اصطلاحات آشنایی کامل داشته باشد. تفاوت ترجمه ماشینی و انسانی در قدرت درک است؛ ماشین کلمات را فقط از نظر ظاهری جایگزین می کند ولی انسان با توجه به مفهوم جمله مناسب ترین کلمه را ترجمه و جایگزین می کند.
نکات مهم در ترجمه تخصصی متون پزشکی
· آشنایی با اصطلاحات و واژگان تخصصی رشته پزشکی و دانش مورد نیاز برای ترجمه
· ویرایش تخصصی مقالات و متون پزشکی پس از ترجمه
مدت زمان و هزینه تقریبی ترجمه ی تخصصی و فوق تخصصی متون پزشکی در جدول زیر قابل مشاهده است. البته این موارد بسته به حجم کار متغیر است. برای برآورد قیمت نهایی، فایل را به ایمیل موسسه ارسال نمایید تا در اسرع وقت قیمت برآورد و اطلاع رسانی شود.
نوع ترجمه | هزینه تقریبی هر 250 کلمه | زمان تقریبی تحویل |
تخصصی | 10000 تومن | هر 1000کلمه 24 ساعت |
فوق تخصصی | 15000 تومن | هر 1000 کلمه 24 ساعت |