خدمات مقاله

خدمات ترجمه

خدمات ویراستاری

خدمات کتاب

ثبت سفارش

درباره ما

ضوابط چاپ کتاب

انتشار 5 خرداد 1397
مطالعه 7 دقیقه

چاپ کتاب در نشریه ها دارای ضوابطی هستند که باید آنها را رعایت نماییم تا بتوانیم یک کتاب خوب را به چاپ برسانیم.

ضوابط چاپ کتاب

ﺩﻳﺪﮔﺎﻩ ﺳﺎﺯﻣﺎﻥ ﺍﺳﻨﺎﺩ ﻭ ﻛﺘﺎﺑﺨﺎﻧﻪ ﻣﻠﻲ ﺟﻤﻬﻮﺭﻱ ﺍﺳﻼﻣﻲ ﺍﻳﺮﺍﻥ نسبت به کتاب این است که ﻫﺮ ﺍﺛﺮ ﭼﺎﭘﻲ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﺑﻪ ﻋﻤﻮﻡ ﺍﻧﺘﺸﺎﺭ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﻭ ﺑﻴﺶ ﺍﺯ 25 ﺻﻔﺤﻪ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ، ﻛﺘﺎﺏ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ. ﻧﺸﺮﻳﺎﺕ ﻭ ﺍﺩﻭﺍﺭﻱﻫﺎ ﻛﺘﺎﺏ ﺑﻪ ﺣﺴﺎﺏ ﻧﻤﻲﺁﻳﻨﺪ .
ﺩﺭ ﻧﺸﺮ ﻫﺮ ﻛﺘﺎﺏ ﻋﻼﻭﻩ ﺑﺮ ﻣﺤﺘﻮﺍﻱ ﺁﻥ، ﻛﻪ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﻩ ﻣﺴﺌﻮﻝ ﺗﺎﻡ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ، ﻋﻨﺎﺻﺮ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﻧﻴﺰ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻛﻪ ﻋﺪﻡ ﺭﻋﺎﻳﺖ ﺁﻥ ﻫﺎ ﺍﺯ ﺍﺭﺝ ﻭ ﻗﺪﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﻣﻲ ﻛﺎﻫﺪ.

ﻋﻨﺎﺻﺮ ﺍﺻﻠﻲ کتاب

ﻋﻨﺎﺻﺮ ﻣﻬﻢ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﻫﺎﻱ ﺗﺄﻟﻴﻒ:

  • ﻧﺎﻡ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﻩ (ﻳﺎ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﮔﺎﻥ) ﺑﻪ ﻃﻮﺭ ﻛﺎﻣﻞ
  • ﻧﺎﻡ ﻛﺘﺎﺏ ﺑﻪ ﻃﻮﺭ ﻛﺎﻣﻞ
  • ﻣﺸﺨﺼﺎﺕ ﻧﺸﺮ (ﺷﺎﻣﻞ ﻧﺎﻡ ﻧﺎﺷﺮ، ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻧﺸﺮ، ﻣﺤﻞ ﻧﺸﺮ ﻭ ﻧﺎﻡ ﭼﺎﭘﺨﺎﻧﻪ)
  • ﺗﻴﺮﺍژ
  • ﻧﻮﺑﺖ ﻭﻳﺮﺍﻳﺶ
  • ﻧﻮﺑﺖ ﭼﺎپ
  • ﻗﻴﻤﺖ ﻛﺘﺎﺏ

ﻋﻨﺎﺻﺮ ﻣﻬﻢ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﻫﺎﻱ ﺗﺮﺟﻤﻪ:

ﺍﮔﺮ ﻛﺘﺎﺏ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺍﺳﺖ، ﻋﻼﻭﻩ ﺑﺮ ﻋﻨﺎﺻﺮ ﺫﻛﺮ ﺷﺪﻩ، ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺯﻳﺮ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻛﺘﺎﺏ ﺍﺿﺎﻓﻪ ﺷﻮﺩ:

  • ﻧﺎﻡ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﻩ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﺻﻠﻲ ﻋﻼﻭﻩ ﺑﺮ ﺯﺑﺎﻥ ﻓﺎﺭﺳﻲ؛
  • ﻧﺎﻡ ﻛﺘﺎﺏ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﺻﻠﻲ ﻳﺎ ﺯﺑﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺁﻥ ﺻﻮﺭﺕ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ؛
  • ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻧﺘﺸﺎﺭ ﻛﺘﺎﺑﻲ ﻛﻪ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺍﺯ ﺭﻭﻱ ﺁﻥ ﺻﻮﺭﺕ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ؛
  • ﻧﺎﻡ ﻣﺘﺮﺟﻢ (ﻳﺎ ﻣﺘﺮﺟﻤﺎﻥ) ﺑﻪ ﻃﻮﺭ ﻛﺎﻣﻞ.

ﻭﻳﮋﮔﻲ ﻫﺎﻱ ﻇﺎﻫﺮﻱ کتاب

ﻛﺘﺎﺏ ﺍﺯ ﻧﻈﺮ ﻇﺎﻫﺮ ﻭﻳﮋﮔﻲ ﻫﺎﻱ ﺧﺎﺻﻲ ﺩﺍﺭﺩ ﻛﻪ ﺍﻫﻢ ﺁﻥ ﻫﺎ ﻋﺒﺎﺭﺕ ﺍﻧﺪ ﺍﺯ:

1. ﺟﻠﺪ کتاب 

  • جلد ﭘﻮﺷﺶ ﺑﻴﺮﻭﻧﻲ ﻛﺘﺎﺏ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺻﻔﺤﺎﺕ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻳﻜﺪﻳﮕﺮ ﻣﺘﺼﻞ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻫﺎ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻣﻲ ﻛﻨﺪﻣﻌﻤﻮﻻً. ﺑﺮ ﺩﻭ ﻧﻮﻉ ﺍﺳﺖ: ﺟﻠﺪ ﺷﻤﻴﺰﻱ، ﺟﻠﺪ ﻣﻘﻮﺍﻳﻲ. ﺗﺮﺗﻴﺐ ﭼﺎپ ﺭﻭﻱ ﺟﻠﺪ ﻛﺘﺎﺏ ﻋﺒﺎﺭﺕ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ: ﻧﺎﻡ ﻣﺆﻟﻒ، ﻧﺎﻡ ﻛﺘﺎﺏ، ﻧﺎﻡ ﻧﺎﺷﺮ، ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﻪ ﻧﺪﺭﺕ ﭘﺎﺭﻩ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺟﺰﻳﻴﺎﺕ ﺩﻳﮕﺮ؛ ﺍﺯ ﺟﻤﻠﻪ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻭﻳﺮﺍﺳﺖ. ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﻫﺎﻱ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻧﺨﺴﺖ ﻧﺎﻡ ﻣﺆﻟﻒ، ﺳﭙﺲ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻛﺘﺎﺏ ﻭ ﻧﺎﻡ ﻣﺘﺮﺟﻢ ﭼﺎپ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ، ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﻧﺎﻡ ﻣﺘﺮﺟﻢ ﻛﻠﻤﻪ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻳﺎ ﻣﺘﺮﺟﻢ ﺭﺍ ﺍﺿﺎﻓﻪ ﻧﻤﻮﺩ.
  • روکش (jacket) : ﻋﺒﺎﺭﺕ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﭘﻮﺷﺶ ﻛﺎﻏﺬﻱ ﻛﻪ ﺑﺮﺍﻱ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺟﻠﺪ ﻳﺎ ﺯﻳﺒﺎﻳﻲ ﺭﻭﻱ ﺁﻥ ﻛﺸﻴﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ. ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺭﻭﻱ ﺟﻠﺪ ﺑﺮ ﺭﻭﻱ ﺭﻭﻛﺶ ﭼﺎپ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ.
  • ﻟﺒﻪ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻥ ﺭﻭﻛﺶ (flap) : ﺭﻭﻛﺶﻣﻌﻤﻮﻻً ﺍﺯ ﺟﻠﺪ ﻛﺘﺎﺏ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻣﻘﺪﺍﺭﻱ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺩﺭ ﺩﻭ ﻃﺮﻑ ﺗﺎ ﻣﻲ ﺧﻮﺭﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ، ﻣﻴﺎﻥ ﺟﻠﺪ ﻭ ﺑﺪﻧﻪ ﻛﺘﺎﺏ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ. ﺍﻳﻦ ﻗﺴﻤﺖ ﺭﺍ ﻟﺒﻪ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻥ ﻣﻲ ﻧﺎﻣﻨﺪ. ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺳﻄﺢ ﺩﺍﺧﻠﻲ ﻟﺒﻪ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻥ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺷﺮﺣﻲ ﻛﻮﺗﺎﻩ ﺩﺭﺑﺎﺭﺓ ﻛﺘﺎﺏ ﻭ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﻩ ﺁﻥ ﺍﺧﺘﺼﺎﺹ ﺩﺍﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ. ﮔﺎﻩ ﻣﻄﻠﺐ ﺍﺯ ﻟﺒﻪ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻥ ﺍﻭﻝ ﻛﺘﺎﺏ ﺑﻪ ﻟﺒﻪ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻥ ﺁﺧﺮ ﻛﺘﺎﺏ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﻣﻲ ﻳﺎﺑﺪ.
  • ﻋﻄﻒ (spine) : ﺑﺨﺶ ﻣﻴﺎﻧﻲ ﺟﻠﺪﻫﺎﻱ ﺩﻭ ﻃﺮﻑ ﻭ ﺩﺭ ﻭﺍﻗﻊ ﻟﺒﻪ ﺟﻠﺪ ﻭ ﺳﺘﻮﻥ ﻓﻘﺮﺍﺕ ﻛﺘﺎﺏ ﻣﺤﺴﻮﺏ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ. ﺩﺭ ﻋﻄﻒ ﻛﺘﺎﺏ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻳﺎ ﺧﻼﺻﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺁﻥ، ﻧﺎﻡ ﻣﺆﻟﻒ، ﻣﺘﺮﺟﻢ ﻭ ﺁﺭﻡ ﻧﺎﺷﺮ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ.
  • ﭘﺸﺖ ﺟﻠﺪ (back cover) : ﺁﺧﺮﻳﻦ ﺳﻄﺢ ﺟﻠﺪ ﻛﺘﺎﺏ ﺍﺳﺖ ﻭﻣﻌﻤﻮﻻً ﻣﻄﺎﻟﺒﻲ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﻩ، ﻳﺎ ﻛﺘﺎﺏ ﻳﺎ ﻣﺸﺨﺼﺎﺕ ﻛﺘﺎﺏ (ﻧﺎﻡ ﻛﺘﺎﺏ، ﻧﺎﻡ ﻣﺆﻟﻒ، ﺁﺭﻡ ﻧﺎﺷﺮ، ﻧﺎﻡ ﻧﺎﺷﺮ) ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﻧﮕﻠﻴﺴﻲ ﻭ ﺑﺎﺭﻛﺪ ﭼﺎپ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ. ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﻫﺎﻱ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻻﺯﻡ ﺍﺳﺖ ﺯﺑﺎﻥ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺷﺪﻩ ﺯﺑﺎﻥ ﻣﺘﻦ ﺍﺻﻠﻲ ﺑﺎﺷﺪ.

 

2. ﺻﻔﺤﺎﺕ ﻣﻘﺪﻣﺎﺗﻲ کتاب

  • ﺁﺳﺘﺮ ﺑﺪﺭﻗﻪ (endpaper) : ﻭﺭﻗﻲ ﺳﻔﻴﺪ ﻛﻪ ﻧﻴﻤﻲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺟﻠﺪ ﭼﺴﺒﺎﻧﺪﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻧﻴﻢ ﺩﻳﮕﺮ ﺁﺯﺍﺩ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ. ﮔﺎﻩ ﻣﻤﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺭﻭﻱ ﺳﺮﺍﺳﺮ ﺁﺳﺘﺮ ﺑﺪﺭﻗﻪ ﻧﻘﺸﻪ ﻳﺎ ﭼﻴﺰﻫﺎﻱ ﺩﻳﮕﺮ ﭼﺎپ ﺷﻮﺩ.
  • ﺻﻔﺤﻪ ﻧﻴﻢ ﻋﻨﻮﺍﻥ (half-title page) : ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻛﺘﺎﺏ ﻳﺎ ﻧﺎﻡ ﻣﺆﻟﻒ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﺨﺘﺼﺮ ﺑﻴﺎﻥ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ. ﭘﺸﺖ ﺻﻔﺤﻪ ﻧﻴﻢ ﻋﻨﻮﺍﻥﻣﻌﻤﻮﻻً ﺧﺎﻟﻲ ﺍﺳﺖ.
  • ﻟﻮﺣﻪ ﺁﻏﺎﺯﻳﻦ (frontispiece) : ﻭﺭﻗﻪ ﻣﺼﻮﺭ ﻭ ﺗﺰﻳﻴﻦ ﺷﺪﻩ ﻛﻪ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﻛﺘﺎﺏ ﺍﺳﺖ. ﻫﻤﻪ ﻛﺘﺎﺏ ﻫﺎ ﻟﻮﺣﻪ ﺁﻏﺎﺯﻳﻦ ﻭ ﺻﻔﺤﻪ ﻧﻴﻢ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﺭﺍ ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ.
  • ﺻﻔﺤﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ (title page) : ﺻﻔﺤﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﺑﺮﺍﻱ ﻛﺘﺎﺏ ﺑﺴﻴﺎﺭ ﺿﺮﻭﺭﻱ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺍﻫﻤﻴﺘﻲ ﺑﻪ ﻣﺮﺍﺗﺐ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺯ ﺟﻠﺪ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻛﺎﻣﻞ ﻛﺘﺎﺏ، ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻓﺮﻋﻲ، ﻧﺎﻡ ﻣﺆﻟﻒ ﻳﺎ ﻣﺆﻟﻔﺎﻥ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﺎ ﻭﻳﮋﮔﻲ ﻫﺎﻱ ﺗﺤﺼﻴﻼﺗﻲ ﻭ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﻫﺎﻱ ﺍﺟﺘﻤﺎﻋﻲ ﻭ ﻋﻠﻤﻲ، ﻧﺎﻡ ﻭﻳﺮﺍﺳﺘﺎﺭ، ﻧﺎﻡ ﻣﺼﻮﺭ ﻳﺎ ﻣﺘﺮﺟﻢ، ﻧﺎﻡ ﻣﻘﺪﻣﻪ ﻧﻮﻳﺲ، ﻧﻮﺑﺖ ﻭﻳﺮﺍﻳﺶ ﻛﺘﺎﺏ (ﺍﮔﺮ ﭼﺎپ ﺍﻭﻝ ﻧﺒﺎﺷﺪ) ﻭ ﺳﺮﺍﻧﺠﺎﻡ ﻣﺸﺨﺼﺎﺕ ﺍﻧﺘﺸﺎﺭ (ﻋﻼﻣﺖ ﻧﺎﺷﺮ، ﻧﺎﻡ ﻛﻮﺗﺎﻩ ﻧﺎﺷﺮ ﻭ ﺷﻬﺮ(ﻫﺎﻱ) ﺍﺩﺍﺭﻩ(ﻫﺎﻱ) ﻣﺮﻛﺰﻱ ﻧﺎﺷﺮ) ﻗﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ.
  • ﺻﻔﺤﻪ ﺣﻖ ﻣﺆﻟﻒ (copyright page) : ﺩﺭﭘﺸﺖ ﺻﻔﺤﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻗﺮﺍﺭﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ ﻭﺩﺭﺁﻥ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻧﻮﻳﺴﻲ ﭘﻴﺶ ﺍﺯﺍﻧﺘﺸﺎﺭ(ﻓﻴﭙﺎ)ﻭﻧﺎﻡ ﻛﺘﺎﺏ، ﻣﺆﻟﻒ (ﻣﺆﻟﻔﺎﻥ)،ﻣﺘﺮﺟﻢ (ﻣﺘﺮﺟﻤﺎﻥ)، ﻧﺎﺷﺮ، ﻧﺸﺎﻧﻲ ﻧﺎﺷﺮ،ﻣﺤﻞ،ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻭﻧﻮﺑﺖ ﭼﺎپ،ﺷﻤﺎﺭﮔﺎﻥ،ﻗﻴﻤﺖ،ﺷﺎﺑﻚ ﻛﺘﺎﺏ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ.
  • ﺻﻔﺤﻪ ﺍﻫﺪﺍ (dedication page) : ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﻲ ﻛﻪ ﻛﺘﺎﺏ ﺑﻪ ﻛﺴﻲ ﺍﻫﺪﺍﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ، ﺍﻳﻦ ﻣﻄﻠﺐ ﭘﺲ ﺍﺯﺻﻔﺤﻪ ﺣﻖ ﻣﺆﻟﻒ ﺩﺭﺻﻔﺤﻪ ﻓﺮﺩﻗﺮﺍﺭﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ. ﭘﺸﺖ ﺻﻔﺤﻪ ﺍﻫﺪﺍﻣﻌﻤﻮﻻً ﺧﺎﻟﻲ ﻣﻲ ﻣﺎﻧﺪ.
  • ﻳﺎﺩﺩﺍﺷﺖ ﻧﺎﺷﺮ ﻳﺎ ﭘﻴﺸﮕﻔﺘﺎﺭ ﻣﺘﺮﺟﻢ (foreword) : ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﭘﻴﺸﮕﻔﺘﺎﺭ ﻣﺆﻟﻒ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﻲ ﮔﻴﺮﺩ. ﺍﮔﺮ ﭘﻴﺸﮕﻔﺘﺎﺭ ﺗﻮﺳﻂ ﻓﺮﺩ ﺩﻳﮕﺮﻱ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﻮﺩ، ﻧﺎﻡ ﻣﺆﻟﻒ ﭘﻴﺸﮕﻔﺘﺎﺭ ﺩﺭ ﭘﺎﻳﺎﻥ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ﻭ ﺍﮔﺮ ﻻﺯﻡ ﺑﺎﺷﺪ ﻧﺎﻡ ﻣﺤﻞ ﻭ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻳﻚ ﺳﻄﺮ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮ ﺍﺯ ﻧﺎﻡ ﻣﺆﻟﻒ ﭼﺎپ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ.
  • ﭘﻴﺸﮕﻔﺘﺎﺭ (preface) : ﻣﻌﻤﻮﻻً ﻛﻮﺗﺎﻩ ﺍﺳﺖ، ﺩﺭﭘﻴﺸﮕﻔﺘﺎﺭﻣﺆﻟﻒ ﻭﺍﺭﺩﺟﺰﻳﻴﺎﺕ ﻛﺘﺎﺏ ﻧﻤﻲ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺍﻳﻦ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻘﺪﻣﻪ ﻳﺎ ﺩﺭ ﺧﻮﺩ ﻣﺘﻦ ﺍﻧﺠﺎﻡ ﻣﻲ ﺩﻫﺪ.
  • ﺳﭙﺎﺳﮕﺰﺍﺭﻱ ﻭ ﻗﺪﺭﺩﺍﻧﻲ (acknowledgement) : ﻣﺆﻟﻒ ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻗﺴﻤﺖ ﺍﺯ ﺍﺷﺨﺎﺻﻲ ﻛﻪ ﺍﻭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺷﻴﻮﻩ ﻫﺎﻱ ﮔﻮﻧﺎﮔﻮﻥ ﻳﺎﺭﻱ ﺩﺍﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻳﺎ ﺑﺎ ﺍﻭ ﻫﻤﻜﺎﺭﻱ ﻛﺮﺩﻩ ﺍﻧﺪ ﻳﺎ ﺩﺭ ﻛﺎﺭ ﭼﺎپ ﺗﻮﺟﻪ ﺧﺎﺻﻲ ﻣﺒﺬﻭﻝ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺍﻧﺪ، ﻭ ﻏﻴﺮﻩ، ﺳﭙﺎﺳﮕﺰﺍﺭﻱ ﻣﻲ ﻛﻨﺪ.
  • ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻄﺎﻟﺐ (table of contents) : ﻋﺒﺎﺭﺕ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻫﺎ، ﺑﺨﺶ ﻫﺎ ﻭ ﻓﺼﻞ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺗﺮﺗﻴﺒﻲ ﻛﻪ ﺩﺭﻛﺘﺎﺏ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﻧﺪ ﻭ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺻﻔﺤﻪ ﺷﺮﻭﻉ ﻫﺮﻳﻚ ﺩﺭﻣﻘﺎﺑﻞ ﺁﻥ ﻫﺎ ﺫﻛﺮ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ. ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻄﺎﻟﺐ ﺍﺯ ﺿﺮﻭﺭﻳﺎﺕ ﻫﺮ ﻛﺘﺎﺏ ﺍﺳﺖ. ﺍﮔﺮ ﻛﺘﺎﺏ ﺗﺼﻮﻳﺮﻫﺎ ﻭ ﺟﺪﻭﻝ ﻫﺎﻱ ﺯﻳﺎﺩﻱ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺗﺼﻮﻳﺮﻫﺎ ﻭ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺟﺪﻭﻝ ﻫﺎ ﭼﺎپ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ. ﻣﺤﻞ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺁﻥ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﭘﻴﺸﮕﻔﺘﺎﺭ، ﻭ ﺍﮔﺮ ﻛﺘﺎﺏ ﭘﻴﺸﮕﻔﺘﺎﺭ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺻﻔﺤﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﺍﺳﺖ.

3. ﻣﺘﻦ کتاب

ﻣﺘﻦ ﻛﺘﺎﺏ ﺑﺨﺶ ﺍﺻﻠﻲ ﻭ ﺑﺪﻧﻪ ﻛﺘﺎﺏ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﻓﺼﻞ ﻫﺎﻱ ﻣﺘﻌﺪﺩ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ. ﺑﻌﺪ ﺍﺯ ﺻﻔﺤﻪ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻄﺎﻟﺐ، ﺍﮔﺮ ﻛﺘﺎﺏ ﻣﻘﺪﻣﻪ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺍﺑﺘﺪﺍ ﻣﻘﺪﻣﻪ ﻭ ﺳﭙﺲ ﻣﺘﻦ ﻣﻲ ﺁﻳﺪ. ﺁﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﻳﻦ ﺩﻭ ﻗﺴﻤﺖ ﺍﺯ ﻧﻈﺮ ﺷﻜﻞ ﻇﺎﻫﺮﻱ ﻗﺎﺑﻞ ﮔﻔﺘﮕﻮﺳﺖ:

  • ﭘﺎﺭﺍﮔﺮﺍﻑ ﺑﻨﺪﻱ؛ ﻧﻘﻄﻪ ﮔﺬﺍﺭﻱ؛ ﭘﺎﻧﻮﻳﺲ ﻳﺎ ﺯﻳﺮﻧﻮﻳﺲ، ﻧﻮﺷﺘﻦ ﻧﻘﻞ ﻗﻮﻝ ﺩﺭ ﺯﻳﺮﻧﻮﻳﺲ ﻗﻮﺍﻋﺪ ﻭ ﺿﻮﺍﺑﻂ ﺧﺎﺻﻲ ﺩﺍﺭﺩ؛ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺑﻨﺪﻱ ﺩﺍﺧﻞ ﻓﺼﻮﻝ ﻳﺎ ﻣﺘﻦ، ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﻲ ﻛﻪ ﻻﺯﻡ ﺑﺎﺷﺪ ﻓﺼﻮﻝ، ﺑﺨﺶ ﻫﺎ، ﺑﻨﺪﻫﺎ ﻭ ﻣﻄﺎﻟﺐ ﻣﻬﻢ ﻛﺘﺎﺏ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺑﻨﺪﻱ ﺷﻮﺩ، ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﺑﺮﺍﻱ ﺍﻳﻦ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪﻩ ﭘﻴﺮﻭﻱ ﺷﻮﺩ.
  • ﺻﻔﺤﻪ ﮔﺬﺍﺭﻱ، ﺩﺭ ﺻﻔﺤﻪ ﮔﺬﺍﺭﻱ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺍﺑﺘﺪﺍﻱ ﭘﻴﺸﮕﻔﺘﺎﺭ ﺍﺯ ﻋﺪﺩ 1 ﺷﺮﻭﻉ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺗﺎ ﺍﻧﺘﻬﺎﻱ ﻛﺘﺎﺏ (ﺷﺎﻣﻞ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻫﺎ، ﻛﺘﺎﺑﻨﺎﻣﻪ ﻭ ﺿﻤﺎﻳﻢ) ﺑﺎ ﺍﻋﺪﺍﺩ ﺗﺮﺗﻴﺒﻲ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﻳﺎﺑﺪ (ﺑﻜﺎﺭﺑﺮﺩﻥ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻫﺎﻱ ﺣﺮﻓﻲ ﻣﺜﻞ ﻳﻚ، ﺩﻭ، ﺳﻪ ﻭ ﻏﻴﺮﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﭘﻴﺸﮕﻔﺘﺎﺭ ﻭ ﻣﻘﺪﻣﻪ ﺑﻼﻣﺎﻧﻊ ﺍﺳﺖ ﻭﻟﻲ ﺷﻴﻮﻩ ﺍﻭﻝ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ).

ﺻﻔﺤﻪ ﺍﻭﻝ ﺩﺭ ﭘﻴﺸﮕﻔﺘﺎﺭ، ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻨﺪﺭﺟﺎﺕ، ﻣﻘﺪﻣﻪ، ﻓﺼﻞ ﻫﺎ، ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻫﺎ ﻭ ﺿﻤﺎﻳﻢ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﺎﻳﺪ ﺭﻭﻱ ﻋﺪﺩ ﻓﺮﺩ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﮕﻴﺮﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺩﻭ ﺳﻮﻡ ﺻﻔﺤﻪ ﺷﺮﻭﻉ ﺷﻮﺩ. ﺻﻔﺤﺎﺕ ﺩﺳﺖ ﭼﭗ ﻛﺘﺎﺏ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻓﺮﺩ ﻭ ﺻﻔﺤﺎﺕ ﺩﺳﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺯﻭﺝ ﺍﺳﺖ.

4. ﺻﻔﺤﺎﺕ ﺍﻧﺘﻬﺎﻳﻲ کتاب

ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻫﺎ ﻭﺳﺎﻳﺮ ﻣﻄﺎﻟﺐ ﺑﻌﺪﺍﺯﻣﺘﻦ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺧﺼﻮﺹ ﺩﺭﻛﺘﺎﺏ ﻫﺎﻱ ﻋﻠﻤﻲ ﺍﻫﻤﻴﺖ ﺑﺴﻴﺎﺭﻱ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻋﺒﺎﺭﺕ ﺍﻧﺪ ﺍﺯ:

  • ﻛﺘﺎﺑﻨﺎﻣﻪ (bibliography) : ﺷﺎﻣﻞ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻛﻠﻲ ﻣﻨﺎﺑﻊ ﺍﻃﻼﻋﺎﺗﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻛﺘﺎﺏ ﻫﺎ ﻳﺎ ﻣﻘﺎﻻﺕ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻛﻪ ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﻩ ﺑﺮﺍﻱ ﻧﮕﺎﺭﺵ ﻛﺘﺎﺏ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻫﺎ ﺑﻬﺮﻩ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ. ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﮔﺎﻥ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﺿﺮﻭﺭﺕ ﻳﺎ ﺳﻠﻴﻘﻪ ﺷﺨﺼﻲ ﻛﺘﺎﺑﻨﺎﻣﻪ ﺭﺍ ﮔﺎﻩ ﺩﺭ ﺁﺧﺮ ﻫﺮ ﻓﺼﻞ، ﮔﺎﻩ ﺩﺭ ﺁﺧﺮ ﻛﺘﺎﺏ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﺂﺧﺬ ﻭ ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻭ ﮔﺎﻩ ﺩﺭ ﺯﻳﺮ ﺻﻔﺤﻪ ﻣﻲ ﺁﻭﺭﻧﺪ. ﻛﺘﺎﺑﻨﺎﻣﻪ ﻧﻮﻳﺴﻲ ﻭ ﭘﺎﻧﻮﻳﺴﻲ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﻗﻮﺍﻋﺪ ﻭ ﺿﻮﺍﺑﻂ ﺧﺎﺹ ﺧﻮﺩ ﺍﺳﺖ.
  • ﻭﺍژﻩ ﻧﺎﻣﻪ (glossary) : ﻛﺘﺎﺏ ﻫﺎﻱ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﻭﺍژﻩ ﻧﺎﻣﻪ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ. ﻭﺍژﻩ ﻧﺎﻣﻪ ﻋﺒﺎﺭﺕ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﻓﻬﺮﺳﺘﻲ ﺍﺯ ﻭﺍژﻩ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺍﻟﻔﺒﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺁﻥ ﻫﺎ، ﺗﻮﺿﻴﺢ ﻛﻮﺗﺎﻫﻲ ﺩﺭﺑﺎﺭﻩ ﻣﻌﻨﺎﻱ ﺁﻥ ﻫﺎ، ﻳﺎ ﻣﻌﺎﺩﻝ ﻫﺎﻱ ﺁﻥ ﻫﺎ ﺩﺭﻳﻚ ﺯﺑﺎﻥ ﺩﻳﮕﺮ، ﻳﺎﻣﻌﺎﺩﻝ ﻭ ﺗﻮﺿﻴﺢ ﺑﺎﻫﻢ ﺁﻭﺭﺩﻩ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ. ﻣﻌﻤﻮﻻً ﻭﺍژﻩ ﻧﺎﻣﻪ ﺩﺍﺭﺍﻱ ﺟﻨﺒﻪ ﺗﺨﺼﺼﻲ ﺍﺳﺖ. ﺗﻨﻈــﻴﻢ ﻭﺍژﻩ ﻧﺎﻣــﻪ ﺩﺭ ﻛﺘــﺎﺏ ﻫــﺎﻱ ﻋﻠﻤــﻲ ﺑــﺮﺍﻱ ﺧﻮﺍﻧﻨــﺪﮔﺎﻥ، ﻧﻮﻳﺴﻨﺪﮔﺎﻥ ﻭ ﻣﺘﺮﺟﻤﺎﻥ، ﻭ ﻫﻢ ﺑﺮﺍﻱ ﻓﺮﻫﻨﮓ ﻭ ﭘﻴﺸﺮﻓﺖ ﺯﺑﺎﻥ ﺑـﻪ ﻃﻮﺭ ﻛﻠﻲ، ﺳﻮﺩﻣﻨﺪ ﺍﺳﺖ.
  • ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻳﺎ ﻧﻤﺎﻳﻪ (index) : ﻭﺍژﻩ ﻫﺎ ﻭ ﻛﻠﻤﻪ ﻫﺎﻱ ﻛﻠﻴﺪﻱ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺩﺭ ﻣﺘﻦ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺗﺮﺗﻴﺐ ﺍﻟﻔﺒﺎﻳﻲ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺻﻔﺤﻪ ﻳﺎ ﺻﻔﺤﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﻛﻠﻤﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻳﺎﻓﺖ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ ﻧﻴﺰ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺁﻥ ﺫﻛﺮ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ. ﻣﺜﻼً ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻧﺎﻡ ﻛﺴﺎﻥ، ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺍﺳﺎﻣﻲ ﺍﻣﺎﻛﻦ، ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻧﺎﻡ ﻫﺎﻱ ﺟﻐﺮﺍﻓﻴﺎﻳﻲ، ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﻫﺎ ﻭ ﻏﻴﺮﻩ . ﮔﺎﻩ ﻫﻤﻪ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻫﺎ ﺩﺭ ﻫﻢ ﺍﺩﻏﺎﻡ ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺩﺭ ﻳﻚ ﺭﺩﻳﻒ ﺍﻟﻔﺒﺎﻳﻲ ﺑﻪ ﻧﺎﻡ »ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻋﺎﻡ«ﻳﺎﺑﻪ ﺍﺧﺘﺼﺎﺭ»ﻓﻬﺮﺳﺖ« ﺩﺭﺁﺧﺮ ﻛﺘﺎﺏ ﻗﺮﺍﺭﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ. ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻳﺎ ﻧﻤﺎﻳﻪ ﺑﺨﺼﻮﺹ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﻫﺎﻱ ﻋﻠﻤﻲ ﺍﺯ ﺿﺮﻭﺭﻳﺎﺕ ﺍﺳﺖ ﻭ ﻭﺟﻮﺩ ﺁﻥ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﻣﺒﻴﻦ ﺩﺭﺟﻪ ﻋﻠﻤﻲ ﻭ ﺗﺤﻘﻴﻘﺎﺗﻲ ﺑﻮﺩﻥ ﺍﺛﺮ ﺍﺳﺖ.

 5. ﺻﻔﺤﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻻﺗﻴﻦ کتاب

ﺑﻪ ﺩﻟﻴﻞ ﻫﻤﻜﺎﺭﻱ ﻫﺎﻱ ﺑﻴﻦ ﺍﻟﻤﻠﻠﻲ ﻭﺑﺨﺼﻮﺹ ﺑﻪ ﺗﺤﻘﻖ ﺭﺳﺎﻧﺪﻥ ﻃﺮﺡ ﻫﺎﻱ:

UBC (Universal Bibliographic Control)، ﺍﻳﺠﺎﺩ ﻛﺘﺎﺑﺸﻨﺎﺳﻲ ﺟﻬﺎﻧﻲ

UAP (Universal Availability of Publications) -، ﺩﺳﺘﺮﺳﻲ ﺟﻬﺎﻧﻲ ﺑﻪ ﺍﻧﺘﺸﺎﺭﺍﺕ

ﻻﺯﻡ ﺍﺳﺖ ﻫﻤﻪ ﻛﺘﺎﺏ ﻫﺎ ﺻﻔﺤﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻻﺗﻴﻦ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ. ﻣﻄﺎﻟﺐ ﺻﻔﺤﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻻﺗﻴﻦﺩﻗﻴﻘﺎً ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺻﻔﺤﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻓﺎﺭﺳﻲ ﺍﺳﺖ. ﻫﺮ ﮔﺎﻩ ﻛﺘﺎﺑﻲ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﺑﻪ ﺯﺑﺎﻥ ﺧﺎﺭﺟﻲ ﻣﻨﺘﺸﺮ ﺷﻮﺩ، ﮔﺬﺍﺷﺘﻦ ﺻﻔﺤﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻓﺎﺭﺳﻲ، ﻋﻼﻭﻩ ﺑﺮ ﻻﺗﻴﻦ، ﺍﻟﺰﺍﻣﻲ ﺍﺳﺖ.

6. ﻗﻄﻊ ﻛﺘﺎﺏ

ﻗﻄﻊ ﻛﺘﺎﺏ ﻧﻴﺰ ﻳﻜﻲ ﺍﺯ ﻭﻳﮋﮔﻲ ﻫﺎﻱ ﻛﺘﺎﺏ ﺍﺳﺖ. ﻗﻄﻊ ﻋﺒﺎﺭﺕ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻛﺘﺎﺏ، ﻳﻌﻨﻲ ﻃﻮﻝ ﻭ ﻋﺮﺽ ﺁﻥ، ﻛﻪ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ. ﻗﻄﻊ ﻫﺎﻱ ﺭﺍﻳﺞ ﺩﺭ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻋﺒﺎﺭﺕ ﺍﻧﺪ ﺍﺯ:

ﺟﻴﺒﻲ

11 x15

ﺑﻴﺎﺿﻲ ﺑﺰﺭگ

34x24

ﭘﺎﻟﺘﻮﻳﻲ

12x21

ﺭﺣﻠﻲ ﻛﻮﭼﻚ

22x29

ﺭﻗﻤﻲ

14x21

ﺭﺣﻠﻲ ﺑﺰﺭگ

24x34

ﺧﺸﺘﻲ (ﻣﺮﺑﻌﻲ) 21x21

ﻗﻄﻊ ﺳﻠﻄﺎﻧﻲ

34x49

ﺑﻴﺎﺿﻲ

29x22 (ﺩﺭ ﺍﻳﻦ ﻗﻄﻊ ﻋﺮﺽ ﻛﺘﺎﺏ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺳﺖ)

ﻭﺯﻳﺮﻱ

17x24

   

ﻣﺮﺍﺣﻞ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﭼﺎپ

  • ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻧﻮﻳﺴﻲ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺍﻧﺘﺸﺎﺭ (ﻓﻴﭙﺎ).
  • ﭘﺮﻳﻨﺖ ﻧﻬﺎﻳﻲ (ﺻﺤﺎﻓﻲ ﻭ ﻏﻠﻂ ﮔﻴﺮﻱ) ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﺎ ﻟﻮﺡ ﻓﺸﺮﺩﻩ ﺣﺎﻭﻱ ﻳﻚ ﻓﺎﻳﻞ ﺑﺎ ﻓﺮﻣﺖ .PDF
  • ﺩﺭﻳﺎﻓﺖ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺷﺎﺑﻚ (ISBN) ؛
  • ﺍﺷﺎﻋﻪ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ
  • ﺗﻬﻴﻪ ﻧﺴﺨﻪ ﺍﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﻚ 
  • ﺍﺭﺍﺋﻪ 1 ﻧﺴﺨﻪ ﺍﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﻚ ﻭ 2 ﻧﺴﺨﻪ ﭼﺎﭘﻲ ﻛﺘﺎﺏ ﺑﻪ ﻛﺘﺎﺑﺨﺎﻧﻪ
  • ﺍﺟﺮﺍﻱ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﻭﺍﺳﭙﺎﺭﻱ
  • ﻋﻀﻮﻳﺖ ﺩﺭ ﻛﻨﺴﺮﺳﻴﻮﻡ ﻣﺤﺘﻮﺍﻱ ﻣﻠﻲ
  • ﻫﻤﻜﺎﺭﻱ ﺩﺭ ﭘﺮﻭژﻩ ﺁﺭﺷﻴﻮ ﻛﺘﺎﺏ (ﮔﻮﮔﻞ ﺑﻮﻛﺰ ﺍﻳﺮﺍﻥ) ﺑﺎﺯﺍﺭﻳﺎﺑﻲ
  • ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺧﺮﻳﺪﺍﺭﺍﻥ ﻭ ﺧﻮﺍﻧﻨﺪﮔﺎﻥ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﻭ ﺑﺎﻟﻘﻮﻩ؛
  • ﺗﻬﻴﻪ ﺍﻃﻼﻋﻴﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺁﮔﻬﻲ ﻫﺎﻱ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﺧﺒﺮ ﭘﻴﺶ ﺍﺯ ﺍﻧﺘﺸﺎﺭ؛
  • ﺍﻋﻼﻡ ﺧﺒﺮ ﺍﻧﺘﺸﺎﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﺩﺭ ﻣﻄﺒﻮﻋﺎﺕ ﻭ ﻧﺸﺮﻳﺎﺕ ﻛﺘﺎﺏ؛

ﻓﻮﺍﻳﺪ ﻭﺍﺳﭙﺎﺭﻱ ﺍﺛﺮ

  1. ﺍﺯ ﺟﻨﺒﻪ ﻓﺮﻫﻨﮕﻲ: ﺣﻔﻆ ﻭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻱ ﻧﺴﺨﻪ ﺍﻱ ﺍﺯ ﺍﺛﺮ ﺩﺭ ﻛﺘﺎﺑﺨﺎﻧﻪ ﻣﻠﻲ ﺑﺮ ﻏﻨﺎﻱ ﮔﻨﺠﻴﻨﻪ ﻣﻠﻲ ﻛﺸﻮﺭ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺍﻓﺰﻭﺩ.
  2. ﺍﺯ ﺟﻨﺒﻪ ﺍﻃﻼﻉ ﺭﺳﺎﻧﻲ: ﺗﻬﻴﻪ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﻣﺴﺘﻨﺪ ﺍﺛﺮ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩﻫﺎﻱ ﻓﻨﻲ ﻭ ﺗﺨﺼﺼﻲ ﻛﺘﺎﺑﺪﺍﺭﻱ ﻭ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺩﺭ ﺑﺎﻧﻚ ﻫﺎﻱ ﺍﻃﻼﻋﺎﺗﻲ، ﻣﻮﺟﺐ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﻭ ﻣﻌﺮﻓﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺍﺛﺮ ﻣﻲ ﺷﻮﺩ.
  3. ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺁﺯﺍﺩﻱ ﺩﺳﺘﺮﺳﻲ ﺷﻬﺮﻭﻧﺪﺍﻥ ﺑﻪ ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻭ ﺍﻧﺘﺸﺎﺭﺍﺕ ﻣﻠﻲ ﺟﻬﺖ ﺗﺤﻘﻴﻖ ﻭ ﭘﮋﻭﻫﺶ
لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
  ارسال به دوستان:

در پاسخ به:
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
اجباری
پرسش و دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
اجباری


خدمات موسسه انتشاراتی اشراق