موسسه انتشاراتی اشراق: چگونه یک مقاله علمی را ترجمه کنیم. اگر به دنبال ترجمه تخصصی و حرفه ای مقالات خود هستید می توانید با موسسه اشراق تماس بگیرید.ترجمه تخصصی و تصمینی در تمامی رشته ها با کمترین هزینه و کوتاهترین زمان. برای داشتن ترجمه در سطح عالی باید فایل خود را به بهترین مترجمین ارسال نمایید. با ترجمه عالی می توانید به پذیرش مقاله تان کمک کنید.
روزانه هزاران پژوهش علمی در سراسر جهان انجام شده و نتایج آنها در قالب مقالات علمی منتشر میشود. بسیاری از پژوهشگران به دنبال چاپ مقاله خود در نشریات معتبر داخلی و بینالمللی هستند. این نشریات ممکن است فارسیزبان یا انگلیسیزبان باشند.
اگر قصد چاپ مقاله در ژورنالهای معتبر انگلیسیزبان را دارید، علاوه بر محتوای علمی قوی، نیازمند ترجمه تخصصی و حرفهای مقاله هستید. ترجمه ضعیف حتی اگر مقاله از نظر علمی ارزشمند باشد، میتواند باعث ریجکت شدن آن توسط داوران شود.
از سوی دیگر، بسیاری از محققان برای انجام پژوهشهای خود نیاز به ترجمه مقالات انگلیسی منتشر شده دارند. در این حالت نیز انتقال دقیق مفهوم نویسنده اهمیت بسیار بالایی دارد. بنابراین ترجمه مقاله علمی باید کاملاً تخصصی، دقیق و مفهومی انجام شود.

بسیاری تصور میکنند ترجمه یعنی جایگزین کردن کلمات یک زبان با معادل آن در زبان دیگر؛ اما این تعریف بسیار سادهانگارانه است.
ترجمه علمی با کیفیت شامل موارد زیر است:
درک عمیق مفهوم متن
شناخت زمینه تخصصی مقاله
تسلط کامل بر زبان مبدأ و مقصد
انتخاب معادلهای علمی و دقیق
حفظ لحن رسمی و آکادمیک متن
ترجمه لغتبهلغت نه تنها کیفیت متن را پایین میآورد، بلکه ممکن است مفهوم اصلی مقاله را تغییر داده یا حتی برعکس کند. در مقالات علمی، کوچکترین اشتباه معنایی میتواند اعتبار پژوهش را زیر سؤال ببرد.
برای اینکه ترجمه مقاله شما حرفهای و قابل پذیرش در مجلات معتبر باشد، باید شرایط زیر رعایت شود:
مترجمی که در رشته شما سابقه ترجمه دارد، بهتر میتواند مفاهیم تخصصی را منتقل کند.
آشنایی سطحی کافی نیست؛ مترجم باید ساختارهای نگارشی علمی هر دو زبان را بشناسد.
مقاله باید طبیعی و آکادمیک به نظر برسد، نه ترجمهشده و مصنوعی.
ترجمه علمی نیاز به دقت دارد. ترجمه عجولانه معمولاً با خطا همراه است.
هر رشته علمی اصطلاحات خاص خود را دارد که باید دقیق و استاندارد ترجمه شوند.
برای پاسخگویی به نیازهای مختلف پژوهشگران، ترجمه مقالات در چهار سطح کیفی ارائه میشود. هر سطح متناسب با هدف شما (چاپ در ژورنالهای بینالمللی، ارائه دانشگاهی، پروژههای کلاسی و…) طراحی شده است.
این سطح، حرفهایترین و دقیقترین نوع ترجمه میباشد و مناسب افرادی است که قصد دارند مقاله خود را در ژورنالهای معتبر بینالمللی (ISI، Scopus و …) چاپ کنند.
انجام ترجمه توسط مترجم متخصص همان رشته
تسلط کامل به اصطلاحات تخصصی و آکادمیک
بازخوانی و ویرایش نیتیو (Native Editing)
اصلاح ساختار جملات مطابق استاندارد ژورنالهای بینالمللی
یک مرحله بازبینی علمی اضافه
گارانتی کیفی و اصلاح رایگان تا 72 ساعت
مناسب برای:
ارسال مقاله به مجلات خارجی سطح بالا
مقالات پایاننامهای مهم
مکاتبات علمی بینالمللی
این سطح کیفیت بسیار بالایی دارد و برای ارسال مقاله به اکثر ژورنالهای معتبر و کنفرانسهای بینالمللی مناسب است.
مترجم متخصص در حوزه مربوطه
رعایت کامل اصطلاحات علمی
ویرایش نهایی جهت روانسازی متن
بررسی گرامری و ساختاری دقیق
تضمین کیفیت ترجمه
مناسب برای:
چاپ مقاله در ژورنالهای معتبر
مقالات کنفرانسی خارجی
پروژههای پژوهشی رسمی
سطحی با کیفیت مناسب و هزینه مقرونبهصرفه که بیشتر برای مصارف دانشگاهی داخلی استفاده میشود.
مترجم مسلط به زبان مبدا و مقصد
رعایت اصول ترجمه علمی
کنترل گرامری استاندارد
تحویل در زمان مقرر
مناسب برای:
ارائههای دانشگاهی
مقالات داخلی
پایاننامهها و سمینارها
این سطح اقتصادیترین گزینه ترجمه است و برای کارهای عمومی و دانشجویی پیشنهاد میشود.
ترجمه توسط مترجم عمومی
انتقال مفهوم اصلی متن
هزینه پایینتر نسبت به سایر سطوح
مناسب برای استفاده آموزشی
مناسب برای:
پروژههای کلاسی
تحقیقهای دانشجویی
استفاده شخصی
انتخاب سطح ترجمه کاملاً بستگی به هدف شما دارد:
اگر قصد چاپ در ژورنالهای بینالمللی معتبر دارید ➜ طلایی پلاس
اگر هدف ارسال به مجلات و کنفرانسهای معتبر است ➜ طلایی
اگر برای ارائه دانشگاهی نیاز دارید ➜ نقرهای
اگر ترجمه برای استفاده آموزشی است ➜ برنزی
❌ استفاده از مترجم غیرمتخصص
❌ ترجمه ماشینی بدون ویرایش انسانی
❌ ترجمه لغتبهلغت
❌ بیتوجهی به اصطلاحات تخصصی
❌ عدم رعایت ساختار نگارشی ژورنال هدف
بسیاری از مقالات تنها به دلیل ترجمه ضعیف توسط داوران رد میشوند، نه ضعف علمی.
مهمترین عامل موفقیت یک موسسه یا مترجم، کیفیت کار است. ترجمه علمی باید:
دقیق باشد
مفهوم را کامل منتقل کند
از نظر گرامری بینقص باشد
از نظر ساختار آکادمیک استاندارد باشد
داشتن گارانتی کیفی و امکان اصلاح و ویرایش، نشاندهنده اعتماد مجموعه به کیفیت کار خود است.
کیفیت ترجمه کتاب یکی از مهمترین عوامل در انتشار و پذیرش آن در سطح علمی و بینالمللی است. هرچه سطح کیفی ترجمه بالاتر باشد، اعتبار کتاب نیز افزایش خواهد یافت. به همین دلیل، هزینه و زمان ترجمه کتاب تحت تأثیر عوامل مختلفی تعیین میشود.
🔹 تعداد کلمات کتاب
🔹 سطح کیفی ترجمه (برنزی، نقرهای، طلایی)
🔹 زمینه و موضوع تخصصی کتاب

مترجم یا مؤسسه ترجمه موظف است پیش از شروع کار، برآورد دقیق هزینه و زمان ترجمه را انجام داده و به نویسنده یا سفارشدهنده اعلام کند. پس از تأیید، فرایند ترجمه آغاز میشود.
⚠️ توجه: تعداد صفحات کتاب تأثیری در هزینه ترجمه ندارد.
مبنای محاسبه، تعداد کلمات است و بهطور استاندارد هر صفحه معادل 250 کلمه در نظر گرفته میشود.
بنابراین، اگر قصد دریافت برآورد دقیق هزینه ترجمه کتاب را دارید:
ابتدا تعداد کلمات کتاب را مشخص کنید
سطح کیفی موردنظر خود را انتخاب نمایید
از مترجم یا کارشناس درخواست برآورد هزینه و زمان کنید

ترجمه مقاله علمی فرآیندی تخصصی و حساس است که نیازمند دانش زبانی، تخصص علمی و دقت بالا میباشد. ترجمه لغتبهلغت یا استفاده از ابزارهای ماشینی بدون ویرایش حرفهای، میتواند اعتبار پژوهش شما را تحت تأثیر قرار دهد.
اگر هدف شما چاپ مقاله در مجلات معتبر داخلی یا خارجی است، حتماً از ترجمه تخصصی و استاندارد استفاده کنید تا بتوانید با اطمینان بیشتری در مسیر انتشار علمی قدم بردارید.
ترجمه کتابهای تخصصی در مؤسسه اشراق با بالاترین سطح کیفی انجام میشود. این مؤسسه با همکاری مترجمان متخصص و باتجربه، خدمات ترجمه کتاب را بهصورت تضمینی و حرفهای ارائه میدهد.
🌟 مزایای ترجمه کتاب در مؤسسه اشراق
همکاری با مترجمان متخصص هر رشته
ارائه ترجمه با سطح کیفی طلایی
تضمین کیفیت ترجمه
هزینه مقرونبهصرفه و منصفانه
برآورد آنلاین هزینه و زمان توسط کارشناس
در مؤسسه اشراق، ترجمه به صورت عادی، فشرده و فشرده پلاس انجام میشود. در صورتی که محدودیت زمانی داشته باشید، میتوانید از خدمات ترجمه فشرده پلاس تضمینی استفاده کنید.
در ترجمه فشرده پلاس:
پروژه توسط چند مترجم متخصص انجام میشود
انسجام متن توسط تیم کنترل کیفی حفظ میشود
متن نهایی با ابزارها و بررسی انسانی ارزیابی میگردد

راههای ارتباطی با موسسه انتشاراتی اشراق
کارشناسان و مشاوران موسسه انتشاراتی اشراق به صورت تماموقت حتی در روزهای تعطیل آماده ارائه خدمات حرفهای و باکیفیت به مشتریان و کاربران خود هستند. برای دریافت مشاوره میتوانید از طریق سایت به صورت آنلاین با مشاورین موسسه گفتوگو کنید و یا از طریق تماس تلفنی با شمارههای زیر در ارتباط باشید:
eshragh_company
isi.eshragh@gmail.com
09149724933
041-33373424
ترجمه طلایی پلاس بالاترین سطح کیفیت را دارد و علاوه بر ترجمه تخصصی، شامل بازبینی مضاعف، ویرایش پیشرفته و کنترل نهایی مطابق استاندارد ژورنالهای بینالمللی است. ترجمه طلایی نیز کیفیت بسیار بالایی دارد اما مرحله بازبینی مضاعف یا ویرایش نیتیو گسترده در آن محدودتر است.
برای ژورنالهای معتبر بینالمللی و نمایهشده (مانند ISI و Scopus) پیشنهاد میشود از سطح طلایی پلاس استفاده شود تا احتمال پذیرش مقاله افزایش یابد.
ترجمه نقرهای کیفیت مناسبی دارد اما بیشتر برای ارائههای دانشگاهی و مقالات داخلی توصیه میشود. برای چاپ در مجلات خارجی بهتر است از سطح طلایی یا طلایی پلاس استفاده شود.