موسسه انتشاراتی اشراق: ویرایش مقاله شامل ویرایش فنی، زبانی و محتوایی است که به بهبود ساختار، رفع خطاهای نگارشی و تقویت محتوا کمک میکند. مؤسسه اشراق با تیم تخصصی خود خدمات ویرایش حرفهای مقالات فارسی و انگلیسی را ارائه میدهد تا کیفیت متن برای چاپ در مجلات معتبر افزایش یابد.
هر نوشته یا متن در آغاز نگارش خود مانند لباسی است که خیاط برای نخستین بار آن را دوخته اما هنوز بر تن مشتری پرو نشده تا ایرادهای آن آشکار شود. یک نوشته نیز چنین وضعیتی دارد؛ یعنی باید چندین بار مورد بازبینی قرار گیرد، ایرادهای نگارشی و ساختاری آن برطرف شود تا در نهایت بهصورت منسجم و آراسته به مقصد نهایی خود، مانند چاپخانه یا مجله علمی، ارسال گردد. اصلاح، ویرایش و بازبینی متن توسط ویراستار انجام میشود. وظیفه ویراستار بررسی متن از جنبههای مختلفی همچون محتوا، بیان، صحت و اعتبار، دقت، نظم، آراستگی و علائم نگارشی است. ویراستار باید با حفظ سبک نویسنده یا مترجم و بدون دخالت در محتوای اثر، خطاهای دستوری، حشو، تکرار، گزافهگویی و عبارتهای نامنظم و ناپیوسته را شناسایی و اصلاح کند. در نتیجه، ویراستار میتواند یک متن آشفته را به متنی منسجم، زیبا و خواندنی تبدیل کند.
بهطور کلی ویرایش متن میتواند شامل ویرایش فنی، ویرایش ساختاری (زبانی) و ویرایش تخصصی یا محتوایی باشد. هر یک از این انواع بسته به نوع متن و درخواست نویسنده انتخاب و انجام میشود. اقدامات هر نوع ویرایش با دیگری متفاوت است که در ادامه به توضیح آنها میپردازیم.

ویرایش فنی نوعی از ویرایش است که به رفع اشتباهات دستوری، علائم نگارشی، ناسازگاری میان کلمات و اصلاح نحوه چینش آنها میپردازد. در واقع ویرایش فنی ابتداییترین نوع ویرایش است و در تمامی متنهایی که قرار است در قالب مقاله یا کتاب منتشر شوند انجام میشود.
برخی از مهمترین موارد در این نوع ویرایش عبارتاند از:
یکدستسازی رسمالخط کلمات
اصلاح غلطهای املایی
کنترل پاراگرافبندی
اصلاح یا اعمال نشانهگذاریها
یکسانسازی اصطلاحات و در صورت لزوم ذکر معادل لاتین آنها
اعمال قواعد عددنویسی، فرمولنویسی، اعرابگذاری و اختصارات
مشخصکردن حدود نقلقولها، پانوشتها و یادداشتها
بررسی ساختار کلی اثر شامل جدولها، نمودارها، تصاویر، فهرست مطالب و واژهنامه
تنظیم فونت، اندازه حروف، عنوان فصلها و بخشها و نمونهخوانی نهایی
در این نوع ویرایش، نبود غلطهای املایی، هماهنگی اجزای جمله، انسجام جملات، رعایت طول مناسب جملات و پاراگرافها، استفاده صحیح از علائم نگارشی و تنظیم درست جداول و نمودارها از مهمترین مواردی هستند که بررسی و اصلاح میشوند.
در این نوع ویرایش، ویراستار به بررسی مشکلاتی مانند تضاد معنایی واژگان، چندگانگی گویش، وجود ابهام در جملات، استفاده نابجا از واژگان بیگانه و پیچیدگیهای غیرضروری در ساختار جملات میپردازد؛ مواردی که گاه از دید نویسنده یا خواننده عادی پنهان میماند. این نوع ویرایش معمولاً توسط افرادی با تجربه مطالعه و آشنایی عمیقتر با اصول نگارش انجام میشود و باعث رفع مشکلات زبانی و بهبود روانی متن میگردد.
این نوع ویرایش زمانی انجام میشود که متن از نظر محتوایی ضعف داشته باشد و نیاز به بازنگری اساسی توسط فردی متخصص در آن حوزه وجود داشته باشد. در این حالت، ویراستار با حذف یا افزودن مطالب، ساختار علمی و محتوایی متن را تقویت میکند.
ویرایش تخصصی بیشتر در مقالات علمی، بهویژه مقالات انگلیسی که برای ارسال به مجلات بینالمللی آماده میشوند، کاربرد دارد. در این نوع ویرایش، ویراستار باید مانند یک پژوهشگر به متن نگاه کند و اقداماتی مانند افزودن نکات تکمیلی، حذف مطالب تکراری، توضیح موارد مبهم در پاورقی، بررسی انسجام منطقی جملات و ارزیابی منابع را انجام دهد.
با توجه به موارد گفتهشده، در دو نوع اول ویرایش، تسلط به اصول نگارشی کافی است؛ اما در ویرایش تخصصی، ویراستار باید دانش کافی در حوزه موضوعی متن نیز داشته باشد. بهعنوان مثال، برای ویرایش یک مقاله پزشکی، صرف داشتن مهارت زبانی کافی نیست و آشنایی با مفاهیم پزشکی نیز ضروری است.
برخی تصور میکنند داشتن نمره بالای زبان انگلیسی (مانند آیلتس 9) برای ویرایش مقالات تخصصی کافی است، در حالی که چنین نیست؛ بلکه تسلط علمی بر موضوع اهمیت بیشتری دارد، حتی اگر سطح زبان فرد در حد متوسط باشد.
در نهایت میتوان گفت در ویرایش مقاله انگلیسی، داشتن ترکیبی از آشنایی متوسط با زبان و تسلط نسبی بر موضوع، نتیجهای بهتر از تسلط کامل زبانی بدون دانش تخصصی ایجاد میکند.
اگر شما نیز مقالهای تخصصی برگرفته از پایاننامه یا نتایج پژوهش خود نوشتهاید اما به دلیل ایرادات نگارشی یا محتوایی از سوی مجله رد شده است، میتوانید از خدمات مؤسسات معتبر ویرایش مقاله استفاده کنید. این مؤسسات خدماتی مانند ترجمه، ویرایش، سابمیت و آمادهسازی برای چاپ در مجلات معتبر بینالمللی مانند ISI، ISC و Scopus را ارائه میدهند.
در این میان، مؤسسه اشراق بهعنوان یکی از مجموعههای فعال در حوزه خدمات پژوهشی، با بهرهگیری از تیمهای تخصصی ترجمه و ویراستاری، خدمات ویرایش مقالات فارسی و انگلیسی را بهصورت حرفهای ارائه میدهد. در این مؤسسه، متناسب با موضوع مقاله، ویراستار و مترجم مرتبط انتخاب میشود تا فرآیند ویرایش با دقت و رویکرد تخصصی انجام گیرد.

پیش از ارسال مقاله برای ویرایش، لازم است از اعتبار مؤسسه و سابقه آن در زمینه همکاری با مجلات علمی اطمینان حاصل شود. مؤسسه اشراق معمولاً خدمات ویرایش فنی و ساختاری را بدون دخالت در محتوای علمی مقاله ارائه میدهد تا اصالت متن حفظ شود. با این حال، در صورت درخواست نویسنده، امکان انجام ویرایش محتوایی نیز وجود دارد.
برای دریافت اطلاعات بیشتر درباره خدمات ویرایش مقالات فارسی و انگلیسی یا ویرایش کتابها، میتوانید با مشاوران مؤسسه اشراق تماس بگیرید و از خدمات تخصصی این مجموعه بهرهمند شوید.
راههای ارتباطی با موسسه انتشاراتی اشراق
کارشناسان و مشاوران موسسه انتشاراتی اشراق به صورت تماموقت حتی در روزهای تعطیل آماده ارائه خدمات حرفهای و باکیفیت به مشتریان و کاربران خود هستند. برای دریافت مشاوره میتوانید از طریق سایت به صورت آنلاین با مشاورین موسسه گفتوگو کنید و یا از طریق تماس تلفنی با شمارههای زیر در ارتباط باشید:
eshragh_company
isi.eshragh@gmail.com
09149724933
041-33373424
ویرایش مقاله فرآیندی برای اصلاح غلطهای نگارشی، بهبود ساختار جملات و ارتقای کیفیت محتوای متن است.
ویرایش شامل فنی، زبانی (ساختاری) و محتوایی یا تخصصی است.
خیر، تنها در صورت نیاز و با توجه به درخواست نویسنده یا ضعف محتوایی متن انجام میشود.
این مؤسسه خدمات ترجمه، ویرایش فنی و ساختاری و در صورت نیاز ویرایش تخصصی مقالات را برای چاپ در مجلات علمی ارائه میدهد.