کیفیت ترجمه تخصصی در متون علمی بسیار ضرورت دارد و چنانچه متون تخصصی با کیفیت پایین ترجمه شوند احتمال دارد مفهوم را منتقل نکنند. برای ترجمه متون تخصصی به هیچ عنوان از ابزارهای ترجمه استفاده نکنید زیرا ابزارها قادر به انتقال مفاهیم نمیباشند.
مهندسی مکانیک یکی از پرطرفدارترین رشته های گروه فنی مهندسی میباشد. طرفداران بسیاری دارد که اغلب داوطلبان این رشته آقایان میباشند. این رشته با داشتن گرایش های مختلف، سالانه دانشجویان بسیاری را به خود جذب میکند. پس از پایان دوره کارشناسی، بخش اعظمی از این افراد وارد دوره های تحصیلات تکمیلی مانند کارشناسی ارشد و دکتری میشوند. در این دوره ها، نیاز است تا دانشجویان مقالات و کتاب های تخصصی بسیاری را در زمینه مهندسی مکانیک مطالعه نمایند. با این حال، تمامی مطالب به روز موجود در رشته و همچنین گرایش های موجود در مهندسی مکانیک، به زبان انگلیسی است. از سوی دیگر، گرایش های متعدد و بسیار زیادی در این رشته وجود دارد، که از این میان میتوان به بعضی از موارد از قبیل تبدیل انرژی، ساخت و تولید، طراحی کاربردی، بیومکانیک، مکاترونیک، سازه بدنه خودرو، طراحی سیستم های دینامیکی و بسیاری از موراد دیگر اشاره کرد.
با توجه به وجود گرایش ها و رشته های بسیار متعدد در این زمینه، مقالات متنوعی نیز در گرایش های مختلف آن به زبان انگلیسی چاپ و منتشر میشوند. متون تخصصی و اصطلاحات این رشته فقط برای مهندسین مکانیک قابل درک میباشد لذا برای ترجمه متون تخصصی حوزه مهندسی مکانیک نیاز به یک تحصیل کرده در این رشته میباشد که مهارت و آگاهی به زبانهای زنده دنیا داشته باشد و بتواند ترجمه متون تخصصی حوزه مهندسی مکانیک را برعهده بگیرد.
با توجه به اینکه رشته مهندسی مکانیک از جامع ترین و تخصصی ترین رشته های گروه فنی مهندسی میباشد ترجمه متون تخصصی این رشته نیز اهمیت و جایگاه متفاوتی دارد. این رشته با طراحی ساخت و توسعه ابزارها سرو کار دارد و به پیاده سازی علم فیزیک میپردازد و یک مهندس مکانیک علاوه بر داشتن دانش فیزیک و ریاضی بالا، نیاز دارد برخی علوم و هنرهای دیگر را نیز فرا گیرد در واقع مهندسی مکانیک نیازمند فهم مفاهیمی مانند مکانیک، دینامیک، ترمودینامیک، دانش مواد، تحلیل سازه ها و الکتریسته است. به همین دلیل یک مترجم تخصصی متون و مقالات مهندسی مکانیک باید دانش و تجربه بالایی در ترجمه تخصصی متون و مقالات علوم مختلف و مرتبط با مکانیک داشته باشد تا بتواند ترجمهای تخصصی و حرفهای در زمینه ترجمه مقالات مهندسی مکانیک در گرایش های مختلف آن ارائه دهد. دانش و تخصص در زمینه ترجمه نیازمند سابقه طولانی میباشد مترجمی که برای ترجمه متون تخصصی حوزه مکانیک انتخاب کرده اید بهتر است سابقه بسیار طولانی داشته باشد و مهارت بالایی در نحوه انتقال مفهوم با حفظ لحن و سبک نوشته داشته باشد.
فرض کنید میخواهید به صورت فوری یک متن تخصصی از رشته مکانیک را ترجمه کنید که کیفیت آن برای شما بسیار ارزشمند میباشد در این صورت بهتر است به جای اینکه از یک مترجم کمک بخواهید که تازه کار است و به صورت فردی فرایند ترجمه را پیش میبرد از یک موسسه ترجمه کمک بگیرید که به مراتب اعتبار بیشتری دارد و برای ترجمه متون تخصصی به طب خدمات ارزنده تری دارد. نحوه ترجمه متون تخصصی بسیار ارشمند است و در موسسه اشراق ترجمه متون تخصصی با دقت و کیفیت بسیار بالایی ارائه میگردد. این مجموعه با همکاری مترجمین متخصص و با سابقه از سطح کشور هم اکنون توانسته است به عنوان یکی از بزرگترین موسسات ترجمه در کشور باشد. ترجمه متون تخصصی در این مجموعه توسط مترجمین متخصص و با سابقه انجام میشود و سپس توسط تیم کنترل کیفی بررسی و تایید کیفیت میشود. همچنین بعد از تحویل ترجمه شامل 72 ساعت گارانتی میباشد. برای ترجمه متون تخصصی, محتوای سایت, کاتولوگ, بروشور, مقالات علمی, کتابهای تخصصی و ... از خدمات این موسسه بهره بگیرید. علاوه بر انگلیسی و فارسی ترجمه به 37 زبان زنده دنیا در این موسسه ارائه میشود. ترجمه به صورت فشرده و عادی انجام میشود که میتوانید درخواست ترجمه فوری از مترجم داشته باشید. ترجمه با هزینه بسیار پایین ارائه میگردد.
البته هزینه ترجمه وابسته به سطح کیفی ترجمه (طلایی, نقره ای, برنزی ) میباشد. همچنین تعداد کلمات و حوزه تخصصی متن نیز مهم است که حین ثبت سفارش میتوانید درخواست برآورد آنلاین هزینه و زمان از کارشناس مجموعه داشته باشید. این مجموعه در حوزه ترجمه چنیدن سال سابقه دارد و بدون شک بهترین سطح کیفی ترجمه را برای شما ارائه خواهد کرد . هدف ما ارائه بهترین سطح ترجمه میباشد زیرا این حوزه تخصص ماست و ما برآنیم تا بهترین ها را برای شما عزیزان به ارمغان آوریم.