موسسه علمی پژوهشی اشراق با داشتن مترجمین برتر در دکترای تمامی رشته ها و گرایش ها می تواند شما عزیزان را در زمینه ترجمه مقالات و کتب در جحم های مورد نظرتان و در سریعترین زمان ممکن یاری رساند
امروزه هر فردی که اندکی زبان انگلیسی میآموزد به ترجمهی نوشتههایی از این زبان میپردازد و خود را مترجم خوبی میداند. اما نکات مهم ترجمه چیست ترجمهی خوب چه ترجمهای است؟
الف) ترجمهای است که در برابر هر واژه بیگانه، برابر فارسی آن را گذاشته باشد.
ب) ترجمهای است که منظور نویسندهی زبان بیگانه را با واژگانی که مترجم مناسب میداند بیان کند.
ج) ترجمهای است که برابرهای مناسب واژههای بیگانه را در ساختار دستوری زبان فارسی بیان کند.
دانشجویان، اساتید و پژوهشگران ممکن است برای کاربردهای بسیاری نیازمند انجام ترجمه مقاله باشند. فعالیتهایی مانند نگارش پایاننامه، نگارش مقاله برای ارائه به کنفرانسها، نگارش و چاپ مقاله در ژورنالهای ISI و … همگی نیازمند درک و ترجمه مقالات هستند. براین اساس میتوان خدمات ترجمه انگلیسی به فارسی یا ترجمه فارسی به انگلیسی (بهویژه ترجمه فارسی به انگلیسی مقاله ISI ) را یکی از نیازهای اساسی دانشجویان برشمرد. بهخصوص در برخی از رشتهها، تمامی دستاوردهای جدید بهصورت کامل به زبان انگلیسی منتشر میشود و ادبیات موضوعی این رشتهها بهزبان فارسی بسیار نوپا هستند. در این رشتهها یکی از فعالیتها و تمرینات اصلی که به دانشجویان محول میشود، خواندن، خلاصه کردن و ترجمه مقالات جدید و موضوعی مرتبط با مباحث آن رشته میباشد؛ و برای این رشتهها مقالات ترجمه شده، بهخصوص ترجمه تازهترین مقالات ISI منتشر شده در ژورنالهای بینالمللی، یکی از مراجع اساسی دروس و امتحانات بهشمار میرود. بهطور کلّی میتوان گفت که تحصیلات تکمیلی را نمیتوان بدون فهم و درک و ترجمه مقالات و متون انگلیسی تصور کرد؛ زیرا اصلیترین منابع علمی موجود در لبهی دانش در تمامی رشتهها به زبان انگلیسی منتشر میشود.
ما در این موسسه برای رفاه حال شما عزیزان خدمات ترجمه را در سه سطح دانشجویی، تخصصی و فوق تخصصی ارائه می دهیم
موسسه علمی پژوهشی اشراق با داشتن مترجمین برتر در دکترای تمامی رشته ها و گرایش ها می تواند شما عزیزان را در زمینه ترجمه مقالات و کتب در جحم های مورد نظرتان و در سریعترین زمان ممکن یاری رساند.در این موسسه ترجمه در سه سطح زیر خدمت شما بزرگواران ارائه می گردد.
ترجمه دانشجویی : در این سطح از ترجمه، بالای 65% تخصصی است. این سطح از ترجمه مناسب برای متون عمومی و همچنین دانشجویان گرامی است. و توسط مترجمین خبره صورت می گیرد.
ترجمه تخصصی: در این ترجمه بالای 85% ترجمه تخصصی صورت گرفته، که این سطح از ترجمه توسط مترجمین خبره دکترای همان رشته انجام می گیرد و برای کنفرانس های خارجی نیز مناسب می باشد.
ترجمه فوق تخصصی: این نوع ترجمه تضمینی بوده و به دلیل حساسیت بالا در ارسال مقالات و کتب از این سطح ترجمه استفاده می شود.در ترجمه فوق تخصصی دکترای رشته مربوطه کار ترجمه را انجام می دهد و در نهایت زیر نظر دکترای زبان انگلیسی بازخوانی انجام می گیرد.
فرآیند ترجمه مقالات و کتابهای شما در موسسه اشراق
1- دریافت سفارش متقاضی: سند ترجمه از طریق ایمیل به آدرس ایمیلی مؤسسه ارسال میگردد .
۲- برآورد هزینه ترجمه: هزینه ترجمه متن بر اساس تعداد کلمات محاسبه میشود و هزینه نهایی سند ترجمه قبل از ارسال به مترجم به متقاضی ارائه میشود.
۳- ارسال متن برای ترجمه: در صورتیکه هزینههای ترجمه مورد تأیید متقاضی باشد، با مشخص شدن مدت زمان مورد نظر برای ترجمه، متن به مترجم ارسال میشود.
۴- رفع نواقص: بعد از دریافت متن ترجمه شده، صحت و کیفیت متن ترجمه شده توسط همکاران مترجم بررسی شده و در صورت وجود اشکال و ایراد در متن ترجمه شده، رفع می گردد.
۵- ارسال برای متقاضی: در مرحله نهایی، متن ترجمه شده از طریق ایمیل برای متقاضی ارسال میگردد.
شما می توانید تنها با ارسال فایل خود از طریق ثبت سفارش از هزینه ترجمه و زمان ترجمه مقالاتتان در کوتاهترین زمان ممکن مطلع شوید.
«همیشه ارزان بودن دلیل بر کیفیت پایین نیست»