اگر میخواهید مقالهتان در مجلات ISI، Scopus و PubMed پذیرفته شود، این راهنمای جامع را از دست ندهید! از نوآوری علمی تا ترجمه تخصصی، ویراستاری نیتیو، پارافریز حرفهای و فرمتبندی دقیق مقاله، همه عوامل کلیدی اکسپت مقاله در این مطلب توضیح داده شدهاند.
در دنیای امروز، انتشار مقاله علمی در مجلات معتبر بینالمللی یکی از اصلیترین شاخصهای سنجش توانمندی علمی پژوهشگران، دانشگاهها و حتی کشورها محسوب میشود. هر سال هزاران مقاله از سراسر جهان برای چاپ در پایگاههای معتبری چون ISI، Scopus و PubMed ارسال میگردد، اما تنها بخش کوچکی از آنها موفق به کسب پذیرش (Acceptance) میشوند. این امر نشان میدهد که مسیر چاپ مقاله، صرفاً به داشتن دادههای علمی و نتایج پژوهشی محدود نمیشود، بلکه فرآیندی چندبعدی است که نیازمند تسلط علمی، مهارت نگارشی، رعایت استانداردهای فنی و زبانی، و آشنایی کامل با الزامات هر مجله است.
مجلات نمایهشده در پایگاههای ISI، Scopus و PubMed، دارای ساختار داوری بسیار دقیق و سختگیرانهای هستند. در این نظام داوری، داوران بینالمللی نهتنها نوآوری علمی (Innovation) و اهمیت نتایج پژوهش را بررسی میکنند، بلکه به کیفیت نگارش انگلیسی، ترجمه تخصصی مقاله، انسجام ساختاری، فرمت ارجاعات و حتی نحوه تنظیم نمودارها و جداول نیز توجه ویژهای دارند. در واقع، مقالهای که از نظر علمی غنی باشد ولی در زبان یا فرمت دچار ضعف باشد، در همان مرحله ابتدایی (Desk Rejection) بدون ارجاع به داوران رد خواهد شد.
در مجموع، موفقیت در پذیرش مقاله علمی در مجلات معتبر خارجی، حاصل ترکیبی از محتوای علمی ارزشمند، نگارش حرفهای، رعایت دقیق الزامات فنی و زبانی، و پشتیبانی تخصصی است. در این مطلب، همه مراحل و نکات کلیدی پذیرش مقاله را از انتخاب مجله تا ارسال نهایی بررسی میکنیم.
فرآیند پذیرش مقاله در مجلات معتبر علمی معمولاً شامل مراحل زیر است:
ارسال مقاله از طریق سیستم آنلاین مجله (Submission System)
بررسی اولیه توسط سردبیر (Editor Screening)
ارسال برای داوران (Peer Review Process)
دریافت بازخورد و اصلاح مقاله (Revision)
تصمیم نهایی (Acceptance / Rejection)

نکته مهم این است که حتی مقالات علمی بسیار قوی، اگر از نظر نگارشی و ساختاری دچار ضعف باشند، ممکن است در مرحله اول رد شوند.
ضریب تأثیر (Impact Factor) نشاندهنده میانگین تعداد ارجاعات به مقالات منتشرشده در آن مجله است. هرچه این عدد بالاتر باشد، اعتبار علمی مجله نیز بیشتر است.
اما شاخص اعتبار تنها معیار نیست — مجله باید از لحاظ نمایه شدن در پایگاههای معتبر مانند Web of Science، Scopus و PubMed نیز تأیید شده باشد.
برای انتخاب ژورنال مناسب:
حوزه تخصصی مقاله خود را مشخص کنید.
از سایتهایی مانند Journal Finder (Elsevier) یا Springer Journal Suggester استفاده کنید.
بررسی کنید آیا مجله در لیست سیاه نیست.
دقت کنید مجله دسترسی باز (Open Access) یا اشتراکی (Subscription-based) است.
نوآوری علمی، ستون اصلی هر پژوهش است. داوران همواره به دنبال تحقیقات جدید، بینرشتهای و کاربردی هستند که به دانش فعلی اضافه کنند. تکرار مطالعات گذشته یا روشهای تکراری، یکی از دلایل اصلی ریجکت شدن مقالات است.

استفاده از مدلهای تحلیلی جدید یا دادههای بروز
ترکیب روشهای کیفی و کمی (Mixed Methods)
مقایسه بینالمللی یا میانفرهنگی
تحلیل عمیقتر دادهها با ابزارهای جدید مانند Python یا SPSS 27
Title – باید کوتاه، دقیق و شامل کلمات کلیدی باشد.
Abstract – خلاصهای از کل مقاله با تأکید بر هدف، روش و نتایج.
Introduction – معرفی مسئله و مرور پیشینه پژوهش.
Methodology – توضیح روش تحقیق، ابزارها و نمونهها.
Results – یافتههای اصلی پژوهش.
Discussion – تحلیل نتایج و مقایسه با مطالعات پیشین.
Conclusion – نتیجهگیری و پیشنهاد برای تحقیقات آینده.
از جملات کوتاه و فعلهای معلوم استفاده کنید.
از افعال مجهول بیش از حد پرهیز کنید.
دادهها را با نمودار و جدول خلاصه کنید.
ترجمه تخصصی مقاله، صرفاً تبدیل لغات فارسی به انگلیسی نیست؛ بلکه انتقال دقیق مفاهیم علمی به زبان مقصد است.

ترجمه عمومی ممکن است از لحاظ دستوری درست باشد، اما از نظر اصطلاحات علمی، لحن آکادمیک و منطق جملهبندی نادرست است.
مترجم آکادمیک با زبان پژوهش، ساختار علمی، و واژگان تخصصی حوزه مورد نظر آشناست.
مثلاً ترجمه یک مقاله پزشکی باید توسط مترجمی انجام شود که با اصطلاحات بالینی، روشهای آماری و ساختار نگارش پزشکی آشنا باشد. استفاده از مترجم عمومی، احتمال ریجکت شدن مقاله را به شدت افزایش میدهد.
ویراستاری زبانی (Language Editing): رفع خطاهای دستوری و واژگانی
ویراستاری فنی (Technical Editing): اصلاح ساختار و فرمت مقاله
ویراستاری علمی (Scientific Editing): بررسی منطق علمی و شفافیت مفاهیم

ویراستاران نیتیو، علاوه بر زبان، با سبک نگارش آکادمیک مورد انتظار مجلات بینالمللی آشنا هستند. آنها لحن مقاله را به گونهای تنظیم میکنند که برای داوران طبیعی و روان به نظر برسد.
بسیاری از مجلات از نرمافزارهایی مانند Turnitin یا iThenticate برای بررسی میزان شباهت مقاله با منابع دیگر استفاده میکنند.
اگر شباهت بالاتر از 15٪ باشد، مقاله بهسرعت ریجکت خواهد شد.
بازنویسی با حفظ مفهوم اصلی جمله
تغییر ساختار جمله و استفاده از مترادفها
استفاده از ابزارهای تخصصی مانند QuillBot Academic
برای جلب اعتماد داوران، درصد مشابهت باید حداکثر 10٪ یا کمتر باشد.
این امر نه تنها اصالت علمی را نشان میدهد، بلکه احتمال پذیرش مقاله در اولین ارسال را نیز افزایش میدهد.
هر ژورنال، سبک خاصی برای استناددهی دارد. رایجترین سبکها:
APA (برای علوم انسانی و اجتماعی)
IEEE (برای مهندسی و فناوری)
Vancouver (برای پزشکی و علوم سلامت)

عدم رعایت دستورالعمل مجله، یکی از دلایل رایج ریجکت مقالات در مرحله بررسی اولیه (Desk Rejection) است.
کاورلتر فرصتی برای معرفی مختصر مقاله به سردبیر است. در آن باید هدف پژوهش، نوآوری، و ارتباط مقاله با حوزه مجله توضیح داده شود.
پاسخ به داوران نیز باید با احترام، منطق علمی و شفافیت کامل انجام شود.

ترجمه نامناسب و غلطهای دستوری
ساختار غیر استاندارد مقاله
درصد مشابهت بالا
فرمت اشتباه منابع
ارسال به مجله نامرتبط با موضوع
پذیرش مقاله در مجلات ISI، Scopus و PubMed، نیازمند ترکیبی از نوآوری علمی، نگارش حرفهای، ترجمه تخصصی، ویراستاری نیتیو، پارافریز اصولی و رعایت دقیق فرمت مجله است.
با اجرای این مراحل گامبهگام، میتوانید شانس پذیرش مقاله خود را تا چند برابر افزایش دهید.
در پایان باید گفت، مسیر چاپ مقاله در مجلات معتبر خارجی مانند ISI، Scopus و PubMed مسیری چندمرحلهای و حساس است که نیاز به دقت، تخصص، تجربه و هماهنگی کامل دارد. از استخراج مقاله از پایاننامه تا ترجمه تخصصی، ویراستاری نیتیو، پارافریز برای کاهش مشابهت، تنظیم دقیق فرمت و در نهایت ارسال و پیگیری تا مرحله چاپ (Publication)، هر یک از این مراحل در موفقیت نهایی مقاله تأثیر مستقیم دارند.
مؤسسه اشراق با سالها تجربه در حوزه پژوهش و چاپ مقالات بینالمللی، بهعنوان یکی از معتبرترین مراکز علمی کشور، تمامی این خدمات را بهصورت تخصصی و هماهنگ ارائه میدهد. تیم کارشناسان اشراق شامل:

مترجمان تخصصی رشتهای برای ترجمه دقیق و علمی مقاله،
ویراستاران نیتیو و بومی زبان جهت بازبینی و اصلاح نگارش آکادمیک،
کارشناسان پارافریز حرفهای برای کاهش درصد Similarity تا کمتر از 10٪،
و متخصصان فرمتبندی و استایل ژورنالها برای تطبیق کامل مقاله با دستورالعمل مجله هدف،
همگی در کنار شما هستند تا فرآیند پذیرش و چاپ مقاله، با بیشترین احتمال موفقیت انجام شود.
مؤسسه اشراق همچنین خدماتی مانند مشاوره انتخاب مجله مناسب (Journal Selection)، تنظیم کاورلتر و پاسخ به داوران، و پیگیری تا دریافت اکسپت نهایی را به صورت گامبهگام ارائه میدهد. هدف این مجموعه، تنها چاپ مقاله نیست؛ بلکه ارتقای جایگاه علمی پژوهشگران ایرانی در سطح بینالمللی است.
بنابراین اگر قصد دارید مقاله خود را در معتبرترین مجلات ISI، Scopus یا PubMed منتشر کنید، میتوانید با اطمینان کامل از خدمات حرفهای مؤسسه اشراق بهرهمند شوید و از مرحله استخراج تا اکسپت و چاپ، تمامی مراحل را با خیالی آسوده به تیمی متخصص بسپارید.
راههای ارتباطی با موسسه انتشاراتی اشراق
کارشناسان و مشاوران موسسه انتشاراتی اشراق به صورت تماموقت حتی در روزهای تعطیل آماده ارائه خدمات حرفهای و باکیفیت به مشتریان و کاربران خود هستند. برای دریافت مشاوره میتوانید از طریق سایت به صورت آنلاین با مشاورین موسسه گفتوگو کنید و یا از طریق تماس تلفنی با شمارههای زیر در ارتباط باشید:
eshragh_company
isi.eshragh@gmail.com
09149724933
041-33373424
خیر. نوآوری شرط لازم است اما کافی نیست. مقاله باید از نظر زبان، فرمت، و ساختار نیز استاندارد باشد.
با پارافریز علمی و بازنویسی جملات به سبک آکادمیک.
بله. اکثر مجلات خارجی معتبر به زبان دقیق علمی اهمیت زیادی میدهند.
نرمافزارهای iThenticate و Turnitin از معتبرترین ابزارهای رفع مشابهت مقالات انگلیسی زبان هستند.
معمولاً بین 2 تا 6 ماه بسته به نوع مجله و فرآیند داوری.