موسسه انتشاراتی اشراق:ترجمه کتابهای تخصصی و عمومی در موسسه اشراق به صورت کاملا تضمینی و با کیفیت بسیار بالا انجام میشود. در صورت تمایل به ترجمه تخصصی میتوانید توسط این موسسه اقدام به سفارش و ترجمه کنید.
با توجه به افزایش اهمیت کتابهای تخصصی در تمامی حوزه های علمی و افزایش گرایش به مطالعه کتابهای تخصصی و علمی کتابها جایگاه ویژه ای دارند و برای تقویت رزومه خود میتوانید به جای نگارش کتاب از ترجمه کتابهای جدید النشر بهره بگیرید. پیشرفت صنعت ترجمه موجب شده است تا یافته های علمی و تحقیقاتی محدود به بازه مرز ها نباشد و در اختیار تمام دنیا قرار بگیرید. هر چه صنعت ترجمه پیشرفته تر باشد و عبارات و اصطلاحات تخصصی زیادی را در برگیرد واضح است که کمک بزرگی به پیشرفت علم در دنیا خواهد کرد.

ارزشمندترین تحقیقات علمی در قالب کتابهای بسیار معتبر در تمام کشور ها عرضه میشوند سالانه در کشور های دنیا چندین هزار کتاب انتشار مییابد که حامل مطالب علمی و پژوهشی بسیار مهمی هستند که حاصل سالها تحقیقات نویسندگان میباشد. صنعت ترجمه به تمام کشور ها این امکان را میدهد تا بتوانند به کمک صنعت ترجمه مقالات و متون تخصصی و کتابها را در اختیار تمام دنیا قرار دهند و پیشرفت علمی و فرهنگی تنها محدود به داخل مرز ها نباشد.
در کشور ما نیز صنعت ترجمه جایگاه مناسبی دارد و مترجمین خبره در کشور ما نیز میتوانند ترجمه تخصصی مقالات و کتابهای علمی را انجام دهند. البته کتاب علاوه بر اینکه کمک بزرگی به ارتقای سطح علمی کشور خواهد کرد موجب پیشرفت رزومه دانشجویان و اساتید نیز خواهد بود. از این طریق میتوانید امتیازات بیشماری را به رزومه خود بیفزایید و از آن استفاده کنید. امتیاز ترجمه کتاب حائز اهمیت میباشد و در استخدام های دولتی و خصوصی و همچنین در جلسه مصاحبه دکتری ترجمه کتاب مزیت بزرگی برای شما محسوب خواهد شد. از طرفی شناخته شدن به عنوان یک محقق و امکان مهاجرت و پذیرش گرفتن از دانشگاههای خارجی نیز از جمله مهمترین مزایایی هستند که از طریق ترجمه کتاب میتوانید حاصل نمایید.
بهتر است کتابی که انتخاب میکنید متعلق به حداقل 5 سال اخیر باشد زیرا جدید النشر بودن کتاب یک امتیاز ویژه میباشد و نکته ای که باید بسیار قابل توجه باشد این است که بهتر است برای اولین بار کتاب را ترجمه کنید تا امتیازاتی را کسب فرمایید. زیرا امتیاز ترجمه کتاب به اولین مترجم تعلق خواهد داشت. بنابر این قبل از اقدام به ترجمه حتما از جدیدالنشر بودن کتاب اطمینان حاصل فرمایید.
قبل از انتخاب کتاب توسط کتابخانه ملی میتوانید از جدیدالنشر بودن کتاب اطمینان حاصل فرمایید.
میبایست قبل از هر چیز برای ترجمه کتاب از نویسنده اصلی آن اجازه کسب نمایید. به هیچ وجه حق ندارید ترجمه کتاب را بدون اطلاع ناشر اصلی آن آغاز نمایید.
کتاب انتخاب شده را در کتابخانه ملی ثبت نمایید تا همه مطلع شوند که این کتاب در حال ترجمه است.
هدف خود را از ترجمه مشخص کنید و زمانی که میخواهید برای ترجمه صرف نمایید را کاملا دقیق برآورد کنید.
شروع به مطالعه کتاب کنید و سعی کنید ایرادات نگارشی و دستور زبانی که ممکن است به صورت اتفاقی رخ دهد را ویرایش نمایید. توجه داشته باشید که رفع ایرادات موجب بهبود سطح کیفی ترجمه خواهد شد.

ترجمه را آغاز نمایید برای شروع به ترجمه های تخصصی و با کیفیت لازم است که بازه لغات خود را در زبان های مبدا و مقصد گسترده تر کنید و از همه مهمتر در حوزه تخصصی کتاب ماهر باشید.
ترجمه را گام به گام پیش ببرید و سعی کنید به صورت کاملا مفهومی و یکپارچه ترجمه را انجام دهید. وجود نکات گنگ و غیر قابل درک در متن کتاب موجب ضعف مهارت مترجم میباشد.
بعد از ترجمه بازخوانی دوبارهانجام دهید و ایاردات احتمالی آنرا ویرایش نمایید. اگر ایراد هر چند بسیار جزئی مشاهده فرمودید هر چه سریعتر روند ویرایش را در پی بگیرید ایرادات جزئی نباید در متن کتاب مشاهده شوند.
نکته: میدانید که برای چاپ کتاب نیازمند اخذ مجوز های رسمی میباشید بنابراین ضعف در ترجمه کتاب عامل رد شدن از سوی موسسات معتبر خواهد بود و مجوزهای لازم به آن تعلق نخواهد داشت.
نکته: کتابها جز آثار رسمی و ارزشمند تمام کشور ها میباشند و معتبر ترین منبع استادی برای تمامی پژوهشگران از این رو حفظ کیفیت محتوای آن کاملا ضروری است به هیچ عنوان اجازه تغییر اضافه و یا کم کردن مطلبی را به متن کتاب ندارید و جملات باد به همان صورتی که هستند با حفظ مفهوم به زبان مبدا انتقال یابند. البته استفاده از کلمات مترادف برای تکمیل معنای جمله مشکلی ایجاد نمیکند به شرطی که موجب ایجاد ابهام یا تغییر مفهوم نشود. ترجمه کتاب باید با کیفیت باشد تا خواننده نیازی به مراجعه به نسخه اصلی و اولیه کتاب نداشته باشد.
کتابهایی که حجم بسیار زیادی دارند و تعداد صفحات آنها زیاد میباشد را بهتر است به کمک موسسات معتبر ترجمه کنید. ترجمه کتابها در موسسه اشراقبا کیفیت تضمینی و به 37 زبان دنیا انجام میشود. کتاب انتخابی شما به هر زبانی که باشد و در حوزه تخصصی نوشته شده باشد موسسه اشراق به دو صورت فوری و عدی میتواند آنرا ترجمه کند. ترجمه کتب تخصصی جدیدالنشر در این موسسه به صورت کاملا تضمینی و با هزینه پایین انجام میشود. یکی از سابقه دارترین و بزرگترین موسسات ترجمه تخصصی در سطح کشور میباشد که چندین سال است در حوزه ترجمه کتاب ها و مقالات تخصصی و همچنین ترجمه اسناد و مدارک بروشور و وب سایت ها فعالیت گسترده دارد.
این مجموعه مفتخر است اعلام دارد ترجمه تخصصی کلیه کتابها و متون تخصصی در بالاترین سطح کیفی و به صورت کاملا تضمینی ارائه میشود و هزینه خدمات بسیار پایین میباشد.
در تضمین کیفیت، نظارت و ارزیابی منظم و اصولی بر اساس برنامهریزی های انجام شده در جنبههای مختلف نظیر ترجمه یک مقاله و پروژههایی از این قبیل انجام میشود و سبب افزایش کیفیت در فرایند ترجمه میشود و شیوهای است که به کمک آن میتوان از بروز خطا و اشکال احتمالی در هنگام ارائه خدمات ترجمه به مشتری پیشگیری کرد. در موسسه انتشاراتی اشراق پس از اتمام ترجمه توسط مترجمین متخصص، برای اینکه این اطمینان حاصل شود که کار بدون عیب و نقص است توسط بازرس کنترل کیفیت مورد بررسی قرار میگیرد و در صورتی که اشکال یا ایرادی نیز در ترجمه وجود داشته باشد رفع میشود و بدین ترتیب یک ترجمه بدون ایراد تحویل میگردد.
راههای ارتباطی با موسسه انتشاراتی اشراق
کارشناسان و مشاوران موسسه انتشاراتی اشراق به صورت تماموقت حتی در روزهای تعطیل آماده ارائه خدمات حرفهای و باکیفیت به مشتریان و کاربران خود هستند. برای دریافت مشاوره میتوانید از طریق سایت به صورت آنلاین با مشاورین موسسه گفتوگو کنید و یا از طریق تماس تلفنی با شمارههای زیر در ارتباط باشید:
eshragh_company
isi.eshragh@gmail.com
09149724933
041-33373424
در هیچ کدام از سطح ترجمه ها از نرم افزار استفاده نمی شود
بله شما می توانید ترجمه کتاب تان را در چنین پارت سفارش دهید
بله ترجمه اصولی و کاملا روان صورت میگیرد که در دریافت مجوز ها مشکلی نداشته باشید