خدمات مقاله

خدمات ترجمه

خدمات ویراستاری

خدمات کتاب

ثبت سفارش

درباره ما

نکات کلیدی برای ترجمه کتاب

انتشار 29 آبان 1398
مطالعه 5 دقیقه

ترجمه کتابهای تخصصی و عمومی در موسسه اشراق به صورت کاملا تضمینی و با کیفیت بسیار بالا انجام می‌شود. در صورت تمایل به ترجمه تخصصی می‌توانید توسط این موسسه اقدام به سفارش و ترجمه کنید.

نکات کلیدی برای ترجمه کتاب

ترجمه کتابهای تخصصی و عمومی

با توجه به افزایش اهمیت کتابهای تخصصی در تمامی حوزه های علمی و افزایش گرایش به مطالعه کتابهای تخصصی و علمی کتابها جایگاه ویژه ای دارند و برای تقویت رزومه خود می‌توانید به جای نگارش کتاب از ترجمه کتابهای جدید النشر بهره بگیرید. پیشرفت صنعت ترجمه موجب شده است تا یافته های علمی و تحقیقاتی محدود به بازه مرز ها نباشد و در اختیار تمام دنیا قرار بگیرید. هر چه صنعت ترجمه پیشرفته تر باشد و عبارات و اصطلاحات تخصصی زیادی را در برگیرد واضح است که کمک بزرگی به پیشرفت علم در دنیا خواهد کرد.

ارزشمندترین تحقیقات علمی در قالب کتابهای بسیار معتبر در تمام کشور ها عرضه می‌شوند سالانه در کشور های دنیا چندین هزار کتاب انتشار می‌یابد که حامل مطالب علمی و پژوهشی بسیار مهمی هستند که حاصل سالها تحقیقات نویسندگان می‌باشد. صنعت ترجمه به تمام کشور ها این امکان را می‌دهد تا بتوانند به کمک صنعت ترجمه مقالات و متون تخصصی و کتابها را در اختیار تمام دنیا قرار دهند و پیشرفت علمی و فرهنگی تنها محدود به داخل مرز ها نباشد.

در کشور ما نیز صنعت ترجمه جایگاه مناسبی دارد و مترجمین خبره در کشور ما نیز می‌توانند ترجمه تخصصی مقالات و کتابهای علمی را انجام دهند. البته کتاب علاوه بر اینکه کمک بزرگی به ارتقای سطح علمی کشور خواهد کرد موجب پیشرفت رزومه دانشجویان و اساتید نیز خواهد بود. از این طریق می‌توانید امتیازات بیشماری را به رزومه خود بیفزایید و از آن استفاده کنید. امتیاز ترجمه کتاب حائز اهمیت می‌باشد و در استخدام های دولتی و خصوصی و همچنین در جلسه مصاحبه دکتری ترجمه کتاب مزیت بزرگی برای شما محسوب خواهد شد. از طرفی شناخته شدن به عنوان یک محقق و امکان مهاجرت و پذیرش گرفتن از دانشگاههای خارجی نیز از جمله مهمترین مزایایی هستند که از طریق ترجمه کتاب می‌توانید حاصل نمایید.

بهتر است کتابی که انتخاب می‌کنید متعلق به حداقل 5 سال اخیر باشد زیرا جدید النشر بودن کتاب یک امتیاز ویژه می‌باشد و نکته ای که باید بسیار قابل توجه باشد این است که بهتر است برای اولین بار کتاب را ترجمه کنید تا امتیازاتی را کسب فرمایید. زیرا امتیاز ترجمه کتاب به اولین مترجم تعلق خواهد داشت. بنابر این قبل از اقدام به ترجمه حتما از جدیدالنشر بودن کتاب اطمینان حاصل فرمایید.

توجه به نکات زیر موجب بهبود روند ترجمه کتاب خواهد بود:

  • قبل از انتخاب کتاب توسط کتابخانه ملی می‌توانید از جدیدالنشر بودن کتاب اطمینان حاصل فرمایید.
  • می‌بایست قبل از هر چیز برای ترجمه کتاب از نویسنده اصلی آن اجازه کسب نمایید. به هیچ وجه حق ندارید ترجمه کتاب را بدون اطلاع ناشر اصلی آن آغاز نمایید.
  • کتاب انتخاب شده را در کتابخانه ملی ثبت نمایید تا همه مطلع شوند که این کتاب در حال ترجمه است.
  • هدف خود را از ترجمه مشخص کنید و زمانی که می‌خواهید برای ترجمه صرف نمایید را کاملا دقیق برآورد کنید.
  • شروع به مطالعه کتاب کنید و سعی کنید ایرادات نگارشی و دستور زبانی که ممکن است به صورت اتفاقی رخ دهد را ویرایش نمایید. توجه داشته باشید که رفع ایرادات موجب بهبود سطح کیفی ترجمه خواهد شد.
  • ترجمه را آغاز نمایید برای شروع به ترجمه های تخصصی و با کیفیت لازم است که بازه لغات خود را در زبان های مبدا و مقصد گسترده تر کنید و از همه مهمتر در حوزه تخصصی کتاب ماهر باشید.
  • ترجمه را گام به گام پیش ببرید و سعی کنید به صورت کاملا مفهومی و یکپارچه ترجمه را انجام دهید. وجود نکات گنگ و غیر قابل درک در متن کتاب موجب ضعف مهارت مترجم می‌باشد.
  • بعد از ترجمه بازخوانی دوبارهانجام دهید و ایاردات احتمالی آنرا ویرایش نمایید. اگر ایراد هر چند بسیار جزئی مشاهده فرمودید هر چه سریعتر روند ویرایش را در پی بگیرید ایرادات جزئی نباید در متن کتاب مشاهده شوند.

نکته: می‌دانید که برای چاپ کتاب نیازمند اخذ مجوز های رسمی می‌باشید بنابراین ضعف در ترجمه کتاب عامل رد شدن از سوی موسسات معتبر خواهد بود و مجوزهای لازم به آن تعلق نخواهد داشت.

نکته: کتابها جز آثار رسمی و ارزشمند تمام کشور ها می‌باشند و معتبر ترین منبع استادی برای تمامی پژوهشگران از این رو حفظ کیفیت محتوای آن کاملا ضروری است به هیچ عنوان اجازه تغییر اضافه و یا کم کردن مطلبی را به متن کتاب ندارید و جملات باد به همان صورتی که هستند با حفظ مفهوم به زبان مبدا انتقال یابند. البته استفاده از کلمات مترادف برای تکمیل معنای جمله مشکلی ایجاد نمی‌کند به شرطی که موجب ایجاد ابهام یا تغییر مفهوم نشود. ترجمه کتاب باید با کیفیت باشد تا خواننده نیازی به مراجعه به نسخه اصلی و اولیه کتاب نداشته باشد.

ترجمه کتاب درموسسه اشراق

کتابهایی که حجم بسیار زیادی دارند و تعداد صفحات آنها زیاد می‌باشد را بهتر است به کمک موسسات معتبر ترجمه کنید. ترجمه کتابها در موسسه اشراقبا کیفیت تضمینی و به 37 زبان دنیا انجام می‌شود. کتاب انتخابی شما به هر زبانی که باشد و در حوزه تخصصی نوشته شده باشد موسسه اشراق به دو صورت فوری و عدی می‌تواند آنرا ترجمه کند. ترجمه کتب تخصصی جدیدالنشر در این موسسه به صورت کاملا تضمینی و با هزینه پایین انجام می‌شود. یکی از سابقه دارترین و بزرگترین موسسات ترجمه تخصصی در سطح کشور می‌باشد که چندین سال است در حوزه ترجمه کتاب ها و مقالات تخصصی و همچنین ترجمه اسناد و مدارک بروشور و وب سایت ها فعالیت گسترده دارد.
این مجموعه مفتخر است اعلام دارد ترجمه تخصصی کلیه کتابها و متون تخصصی در بالاترین سطح کیفی و به صورت کاملا تضمینی ارائه می‌شود و هزینه خدمات بسیار پایین می‌باشد.

مطالب مرتبط با این موضوع

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
  ارسال به دوستان:

در پاسخ به:
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
اجباری
پرسش و دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
اجباری

پرسش ها و دیدگاه های کاربران
بازدیدکننده
کارشناس پژوهش‌برتر
11 ماه پیش
با سلام و احترام فرهیخته ی گرامی شما می توانید برای دریافت کتاب های ترجمه و به چاپ نرسیده به بخش معرفی کتاب در سایت مراجعه فرمایید و با ثبت سفارش اطلاعات لازم را تکمیل فرمایید تا کتاب های درخواستی خدمتتان معرفی شوند باتشکر
بازدیدکننده
مرجان
11 ماه پیش
سلام کتاب ترجمه نشده برای گروه سنی الف و ب و ج میخوام که ترجمه کنم. ممنونم بابت پیشنهادتون
بازدیدکننده
کارشناس پژوهش‌برتر
1 سال پیش
با سلام و عرض ادب احتراما می توانیم کتاب های جدیدالنشری که تا به الان ترجمه ای صورت نگرفته است را خدمتتان معرفی کنیم هر کدام را تایید فرمودید ترجمه و به اسم خودتان به چاپ برسانیم باتشکر
بازدیدکننده
بازدیدکننده
1 سال پیش
سلام وقتتون بخیر میخوام کتابی درباره یک زبان برنامه نویسی ترجمه کنم ، ممنون از شما
بازدیدکننده
تیم پشتیبانی
4 سال پیش
سلام وقت بخیر هزینه ترجمه براساس تعداد کلمات براورد می گردد و بسنگی به حجم کتاب دارد . و زمان هم بستگی به حجم دارد . لطفا با کارشناسان موسسه در ارتباط باشید تا براورد هزینه دقیق و زمان انجام کار رو خدمتتان اعلام نمایند . شکاری 09149724933-04133373424 isi.eshragh@gmail.com پورباقر09149724933 isi.eshragh@gmail.com
بازدیدکننده
تیم پشتیبانی
4 سال پیش
سلام وقت بخیر فرهیخته گرامی احتراما جهت معرفی کتاب جدیدالنشر در خدمتتان هستیم و می توانیم کتاب های مورد نظرتان را خدمتتان معرفی نماییم . روال کار بدین صورت میباشد که در ابتدا حیطه موضوعی درخواستی را میفرمایید و تعداد صفحات تقریبی مد نظرتان را نیز می فرمایید کتاب ها حضورتان معرفی می گردند . هر کدام مورد تایید بود فایل کتاب خریداری وخدمتتان ارسال می گردد . هزینه معرفی کتاب مبلغ 50 هزار تومان می باشد و این هزینه بعد از براورد قیمت ترجمه کتاب از مبلغ کلی کسر خواهد شد . لطفا در صورت تایید و تمایل اعلام نمایید تا اقدامات لازم انجام پذیرد . راه های ارتباطی : شکاری 04133373424-09149724933 P.Bartar100@Gmail.Com پورباقر09149724933 Isipaper100@Gmail.Com
بازدیدکننده
سارا
4 سال پیش
سلام ترجمه ی یک کتاب تخصصی حدود ۳۰۰صفحه چقدر زمان میبره و تقریبا هزینه اش چقدر میشه؟
بازدیدکننده
سمیه
4 سال پیش
سلام وقت بخیر میخواستم کتابی در زمینه کامپیوتر ترجمه کنم لطفا راهنماییم کنید با تشکر
بازدیدکننده
تیم پشتیبانی
4 سال پیش
سلام و احترام فرهیخته گرامی احتراما چضمن تشکر از حسن توجهتان به موسسه اشراق بله صمیمانه در خدمتتان هستیم و می توانیم برای شما کتاب های مرتبط جدیدالنشر در زمینه درخواستی معرفی نماییم . لطفا از طریق راه های ارتباطی زیر با کارشناسان موسسه در ارتباط باشید تا راهنمایی های لازم انجام پذیرد . شکاری 09149724933-04133373424 isi.eshragh@gmail.com پورباقر 09149724933 isi.eshragh@gmail.com
بازدیدکننده
حسینی
4 سال پیش
من در رشته اموزش وترجمه فارغ التحصیل شدم و قصد دارم کتابی ترجمه کنم اولین اقدام برای پیدا کردن کتاب مناسب چبست؟
بازدیدکننده
تیم پشتیبانی
5 سال پیش
سلام وقت بخیر هزینه ویرایش براساس سطح ترجمه و همچنین تعداد کلمات فایل مورد نظر انجام می پذیرد . باید فایل را ارسال بفرمایید تا کارشناس بررسی و اعلام هزینه نمایند . و همچنین براورد زمانی انجام ویرایش نیز براساس حجم فایل می باشد . لطفا جهت ارسال فایل و اطلاع دقیق از هزینه و زمان انجام اینکار با کارشناسان موسسه در ارتباط باشید . شکاری 09149724933 isi.eshragh@gmail.com مسعودی 09149724933 isi.eshragh@gmail.com
بازدیدکننده
زارق
5 سال پیش
ویرایش ترجمه هزینش چقدر است؟؟ و در چند روز انجام میشه؟
بازدیدکننده
تیم پشتیبانی
5 سال پیش
با سلام و احترام بله برای ویرایش و بازبینی کتاب شما صمیمانه در خدمتتان هستیم . لطفا با کارشناسان ما تماس بگیرید : مسعودی : 09149724933 شکاری : 09149724933
بازدیدکننده
...
5 سال پیش
من کتاب رو 3 سال پیش خودم ترجمه کرده ام کتاب به زبان آمانی بود و اکنون میخواهم آنرا چاپ کنم شما میتوانید بازبینی و اصلاحات ترجمه رو انجام بدین؟


خدمات موسسه انتشاراتی اشراق