خدمات مقاله

خدمات ترجمه

خدمات ویراستاری

خدمات کتاب

ثبت سفارش

درباره ما

چگونگی ویرایش به انگلیسی مقاله و کتاب

انتشار 21 فروردین 1397
مطالعه 9 دقیقه

ویرایش چیست؟

ویرایش تعریف های متعددی دارد اما در حالت کلی، ویرایش عبارت است از آماده سازی مطالب نوشته شده برای انتشار. ویرایش بخش مهمی از فرایند نوشتن است که یک پیش نویس ناهموار و ایراد دار را به یک نسخه نهایی صیقل داده شده تبدیل می کند. می توان گفت ویرایش یک مرحله غربالگری و پردازش هست که در روی متن انجام می شود.

ویرایش چیست؟

هدف از ویرایش مقاله و کتاب

ویرایش چندین هدف را دنبال می کند از جمله:

کاهش یا ایجاد متن برای رسیدن به تعداد کلمات مشخص

متناسب کردن متن با محدودیت های خاص

تقویت زبان برای مخاطب مورد نظر

تغییر لحن نوشته

شفاف سازی پیام

رفع اشتباهات

هدف از ویرایش مقاله و کتاب

ویراستار به چه کسی گفته می شود؟

ویراستار به چه کسی گفته می شود؟

به کسی که عمل ویرایش را انجام می دهد ویراستار می گویند. ویراستار کسی است که اطمینان می دهد مطالب نوشته شده با کیفیت و دقیق هستند. ویراستاران با نویسندگان کار می کنند تا محتوای نوشته های آنان را بهبود بخشند و خواننده را در ذهن می آورند که آیا این نوشته برای خواننده جذاب و روان هست؟ یا ابهاماتی دارد و بهتر است قبل از رسیدن متن به دست خواننده این ابهامات رفع شود. ویراستار به عنوان یک پل ارتباطی بین نویسنده و خواننده عمل می کند.

مسئولیت های یک ویراستار خوب عبارتند از:

هماهنگی محتوای متن ارائه شده توسط نویسنده و متن ویرایش شده

تعیین استاندارد های نگارشی و اهداف و انتظاراتی که از نویسنده وجود دارد تا متن برای خواننده روان و قابل درک باشد.

اهمیت ویرایش مقاله و کتاب به انگلیسی و زبان های دیگر

بسیاری از مقالات اگر قبل از ویرایش به مجله ارسال شوند ممکن است در همان مرحله اول ریجکت شوند. ویرایش مقاله خصوصا در حالتی که متن از زبان دیگری ترجمه شده است بسیار مهم هست و توصیه می شود قبل از ارسال مقاله به مجله حتما فایل توسط یک متخصص ویرایش شود. قبل از چاپ کتاب هم ویرایش کتاب باید انجام شود تا علاوه بر اینکه از طرف کتابخانه ملی مرکزی ایرادی برای آن نگیرند، متن روان تر و شیوا تر و قابل خواندن باشد. ویرایش برای پایان نامه قبل از ارائه نهایی به دانشگاه، ویرایش در جملات و ویرایش در شیوه منبع نویسی، ویرایش در سطح جمله شامل توجه به جمله بندی های صحیح، غلط های املایی و نقطه گذاری است. علاوه بر این، در مرحله آخر معمولاً برای اطمینان از ساختار دستوری و جمله‌ای کامل و همچنین برای ایجاد یک جریان خوب محتوا و ایجاد لحن علمی به تنظیم دقیق نیاز دارند. این ویرایش در سطح جمله تضمین می‌کند که نوشته شما ارائه‌ای روان و صیقلی دارد و تمام انتظارات نوشتاری علمی که داوران از شما دارند را برآورده می‌کند.

شما ممکن است نویسنده خیلی خوب و کاربلدی باشید و بتوانید متن عالی بنویسید اما ویراستار خوبی نباشید و متن شما منسجم نباشد. اگر متن دارای خطاهای زبانی باشد هیچ گاه مخاطب را تحت تاثیر قرار نمیدهد. یک متن علاوه بر این که باید محتوای خوبی داشته باشد باید مهارت های ویرایشی نیز در ان اعمال شده باشد تا از بروز خطاهای ناخواسته جلوگیری نماید و به خوبی پیام اصلی را منتقل کرده و حس خوبی را به مخاطب القا نماید و تاثیر طولانی مدت به خواننده دهد

اهمیت ویرایش

انواع ویرایش

ویرایش انواع مختلفی دارد اما در حالت کلی می توان به حالت های زیر اشاره کرد:

ویرایش محتوایی

همان طور که در عنوان هم ذکر شده در ویرایش محتوایی، محتوای متن مورد بررسی و ویرایش قرار می گیرد. ویرایش محتوایی معمولا برای کتاب ها و مقالات که برای ارسال به مجلات آماده می شوند مورد استفاده قرار می گیرد و متن عمیقا مورد بررسی قرار می گیرد. در ویرایش محتوایی ویراستار معمولا سوالاتی از قبیل زیر پرسیده و بررسی می نماید:

  • آیا متن بصورت منطقی نوشته شده است؟

  • آیا نقص عمده ای در متن وجود دارد؟

  • آیا ایده ها به وضوح بیان شده اند؟

  • آیا نوشته ها جریان خوب دارند؟

اگر شما متن را برای ویراستاری محتوایی ارسال فرمایید معمولا ویراستار در متن یادداشت ها و سوالاتی را از شما می پرسد و تغییراتی را درخواست می نماید.

ویرایش ساختاری و ظاهری

ویرایش ساختاری متن را از نظر ظاهر بررسی می نماید و ایرادات ظاهری و ساختاری که در متن هست را انجام می دهد.

ویراستاری نیتیو

در ویراستاری نیتیو ویراستاری که زبان مادری اش به زبان متن مبدا هست متن را بررسی و از نظر محتوایی ویرایش می نماید.

ویراستاری نیتیو + بازخوانی

در این حالت متن علاوه بر این که توسط ویراستار نیتیو بررسی و ویرایش می شود توسط ویراستار نیتیو دوم نیز بررسی و بازخوانی می شود.

ویراستاری تطبیقی

ویرایش تطبیقی زمانی توصیه می شود که متن از زبان دیگری ترجمه شده و نیاز هست مجددا با متن اصلی بررسی و مطابقت داده شود.

ویراستاری فقط گرامری

در ویرایش صرفا گرامری متن ترجمه شده از لحاظ گرامر و دستور زبان مورد بررسی قرار می گیرد.

ویراستاری ادبی

ویراستاری ادبی برای متون فارسی مناسب هست که متن از نظر ادبی و ظاهری و نگارشی توسط ویراستار متخصص رشته بررسی می شود.

ویرایش برای کدام زبان ها مناسب است؟

ویرایش برای همه زبان ها قابل انجام و ضروری هست.

برای حالتی که می خواهید مقاله خود را از فارسی به انگلیسی ترجمه نمایید و برای مجلات اقدام نمایید. باید حتما قبل از ارسال، ویرایش نیز انچام دهید. ویرایش به زبان انگلیسی باید توسط متخصص انجام شود تا علاوه بر این که تخصص لازم در رشته مربوطه را دارد باید تجربه و مهارت کافی در زمینه ویرایش را نیز داشته باشد تا بتواند متن را هم از لحاظ تخصص و محتوا و هم از نظر ساختار و علایم نگارشی و گرامری بررسی و ویرایش نماید.

وقتی کتاب را ترجمه نموده اید و می خواهید برای چاپ اقدام نمایید ویراستاری کتاب باید انجام شود.

ویرایش برای کدام زبان ها مناسب است؟

مزایای ویرایش برای مقاله و کتاب

تسریع درانجام کار

رعایت اصول زبانی و نوشتاری

انتقال صحیح منظور نویسنده به خواننده

شاید بتوان تنها ریسک این کار را انتخاب صحیح ویراستار دانست. این انتخاب از این رو پر مخاطره است که در صورت اشتباه در انتخاب مترجم واجدالشرایط، کمبود دانش فنی او و عدم تسلط کافی وی بر روی موضوع بحث، ترجمه و ویرایش به درستی انجام نگرفته و نه تنها مقاله فوق توسط داوران امر پذیرفته نمی شود، بلکه هزینه ای گزاف بابت ترجمه و ویرایش صرف می شود.

 انتخاب صحیح ویراستار

حساسیت این کار زمانی به حداکثر می رسد که فرد مذکور، یکی از چهره های شناخته شده علمی در حیطه فعالیت خود بوده و به طور مستمر، در حال تحقیق، تجسس و نگارش باشد. در چنین شرایطی، این محقق توانایی اعتماد به هر ویراستاری را ندارد، چراکه ترجمه غیر روان و دور از مفهوم اصلی، علاوه بر ارائه اطلاعات غلط از جانب وی، به خدشه دار شدن اعتبار او نیز منتهی می گردد. این در حالی است که تعدد مقالات و ویرایش آن ها، به افزایش هزینه ها نیز می انجامد، هزینه هایی که برای رهروان علم و دانش، به خصوص برای محققان نوپا و جوان اندکی سنگین می باشد.

چهره های شناخته شده علمی

تقویت زبان انگلیسی و یادگیری فنون نگارش مقاله، می تواند به دانشجو یا محقق در نگارش اولیه مقاله انگلیسی خود کمک کند. اما باز هم با دانستن قواعد ترجمه، هر مقاله علمی بعد از نوشته شدن به زبان انگلیسی نیاز به یک ویرایش فنی و نگارشی توسط فرد متخصص در این زمینه دارد. زیرا صرفا دانستن فنون ترجمه، برای نوشتن و چاپ یک مقاله کافی نیست.

فنون نگارش مقاله

هزینه ویرایش به انگلیسی مقاله و کتاب

هزینه ویرایش به انگلیسی مقاله و کتاب

هزینه ویرایش به انگلیسی مقاله و کتاب بستگی به عوامل متعددی بستگی دارد که شامل موارد زیر می باشد:

زمینه تخصصی متن مورد نظر

نوع ویرایش درخواستی

تعداد کلمات متن

زمان تحویل متن

زبان متن

ویرایش به انگلیسی مقاله و کتاب در موسسات

طبق بررسی های انجام شده در جوامع علمی کشور، انتشار یک مقاله در مجلات معتبر علمی به منظور اشتراک گذاری تجربیات جدید نگارنده، دریافت پذیرش از یک دانشگاه معتبر خارجی، ارائه رساله در یک دانشگاه خارجی، عضویت در هیئت های علمی یا استخدام در شرکتی معتبر انجام می گیرد.
در موارد متعددی ارائه یک یا دو مقاله و ترجمه آن، گره از مشکلات افراد مذکور باز می کند. در چنین شرایطی، این افراد با وجود عدم تسلط کامل به گرامر زبان انگلیسی نیز می توانند کار خود را پیش ببرند، بدین گونه که با سپردن مقاله خود برای ترجمه و ویراش به موسسات و دارالترجمه ها، به راحتی از پس آن برآیند. بدون شک این نوع ترجمه ها توسط موسسات، دارای مزایایی برای نویسندگان هست. زمانی که فرصت و تخصص لازم را ندارید می توانید با استفاده از خدمات موسساتی که در این زمینه خبره هستند و خدمات با کیفیت ارائه می دهند، کار خود را انجام نمایید. شاید شما خودتان نتوانید مترجم و ویراستار متخصص در زمینه رشته خود که کار درست انجام دهد، پیدا کنید؛ اما موسسات با بکارگیری متخصصین هم داخلی هم نیتیو این امر را برای شما راحت تر می نمایند.

چرا موسسه اشراق را برای ویرایش فایل هایتان انتخاب کنید؟

موسسه اشراق با استفاده از مترجمین و ویراستاران متخصص در زمینه های مختلف هم در داخل ایران و هم مترجمین و ویراستاران نیتیو خارجی زبان این خدمات را با کیفیت بالا ارائه می دهد. در گروه تخصصی ویراستاری موسسه اشراق، تمام کتاب ها، مقالات، پایان نامه ها، متون سخنرانی و ... با بالاترین کیفیت ویراستاری می شوند. بنابراین، کارمزدهای ویراستاری به کیفیت ویراستاری ارائه شده بستگی ندارند؛ بلکه به کمیت و کیفیت اولیه متن سفارش شده شما بستگی دارند. می توانید مطمئن باشید که متون شما با بالاترین کیفیت ممکن ویراستاری می شوند.تمامی ویراستاری ها در حداقل زمان ممکن و با حداکثر کیفیت و مناسب ترین قیمت صورت می پذیرند و می توانید از پذیرش متون خود در جوامع علمی و فرهنگی مطمئن باشید.قیمت های ویراستاری به میزان و کیفیت اولیه متن شما بستگی دارد.سفارشات شما طی دو تا سه مرحله ویرایش می شوند، ابتدا از لحاظ علائم نگارشی مورد بررسی قرار می گیرد و در صورتی که مقاله از لحاظ گرامری نیز نیاز به ویرایش داشته باشد، در مرحله بعد ویرایش گرامری انجام می گیرد و در نهایت یک بررسی کلی انجام گرفته تا از عاری بودن اثر شما از هرگونه خطا و اشتباهی اطمینان حاصل شود.

مراحل ثبت سفارش ویراستاری مقاله و کتاب در موسسه اشراق:

گام اول: ارسال مقاله و کتاب در فرمت فایل وورد (doc or docx) به کارشناسان موسسه اشراق

گام دوم: دریافت فایل وورد و ارسال به ویراستار برای بررسی کلی

گام سوم: بسته به نوع ویرایش در خواستی شما در صورتی که فایل شما فقط نیاز به ویرایش گرامری داشته باشد، هزینه ویراستاری برآورد و اعلام می شود. اما اگر ترجمه مقاله شما از لحاظ متنی نیز مشکل داشته باشد، از شما تقاضای متن فارسی مقاله را خواهیم کرد تا با آن مطابقت داده شود و جمله های نادرست، تصحیح شود. در این مورد هزینه ویراستاری بستگی به میزان کیفیت ترجمه مقاله شما خواهد داشت.

گام چهارم: برآورد هزینه و اعلام زمان تحویل فایل ویرایش شده

گام پنجم: واریز هزینه ویراستاری و ارسال فایل به ویراستار متخصص

گام ششم: تحویل فایل ویرایش شده به مشتری

اشراق

ویرایش به انگلیسی و سایر زبان ها برای مقاله و کتاب در موسسه اشراق

موسسه اشراق خدمات ویرایش هم برای مقاله هم برای کتاب ارائه می دهد. متخصصین و مترجمین و ویراستاران موسسه اشراق با سابقه کاری و تخصص لازم در همه رشته ها و زمینه ها به صورت کاملا تخصصی هم در داخل ایران و هم در خارج کشور که به عنوان مترجمین و ویراستاران نیتیو همکاری می نمایند. تلاش موسسه اشراق ارائه خدمات با کیفیت در عین حال با در نظر گرفتن محدودیت های زمانی مشتری در دریافت خدمات به صورت تایم بندی های عادی، فشرده و فشرده پلاس می باشد، که از طریق بتواند رضایت حداکثری هم در زمان تحویل و هم در کیفیت خدمات ارائه شده با سطح بندی های مختلف و بنا به نیاز متن کسب نماید. موسسه اشراق مفتخر به دریافت تمامی مجوز های لازم کسب و کار الکترونیک از وزارت مربوطه به منظور کسب رضایت و اعتماد مشتریان جهت اطمینان بیشتر می باشد.

موسسه اشراق

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
  ارسال به دوستان:

سوالات متداول

بله برای سفارشات علاوه بر تخفیفاتی که در هنگام ثبت سفارش انجام می شود . تخفیف دیگری شامل تخفیف حجمی فایل نیز می باشد.

بله برای متن عربی نیز مترجم و ویراستار متخصصی که زبان مادری شان عربی می باشد خدمتتان معرفی و کارتان جهت ویرایش ارسال می شود .

براورد هزینه ویرایش براساس تعداد کلمات متن و تخصص ان و زمان تحویل و کیفیت درخواستی براورد می شود.

سوالات بیشتر
در پاسخ به:
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
اجباری
پرسش و دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
اجباری

پرسش ها و دیدگاه های کاربران
بازدیدکننده
کارشناس پژوهش‌برتر
9 ماه پیش
با سلام و عرض ادب احتراما فرهیخته ی گرامی درخواستتان را به ایمیل موسسه ارسال بفرمایید می توانیم هم استخراج مقاله و هم چاپ مقاله را انجام دهیم باتشکر isi.eshragh@gmail.com
بازدیدکننده
زهرا
9 ماه پیش
میخواهم از پایان نامم دوتامقاله استخراج کنم که یکی از آنها انجام دادم ومیخواستم ببینم میتونید کمکم کنید تویه مجله معتبر داخلی یاIsI چاپ کنم؟
بازدیدکننده
کارشناس پژوهش‌برتر
9 ماه پیش
با سلام و احترام فرهیخته ی گرامی در خدمتتان هستیم شما می توانید درخواستتان را از طریق ایمیل موسسه ارسال فرمایید تا راهنمایی صورت گرفته لیست مجلات خدمتتان ارسال گردد و در صورت تایید اقدام کنیم باتشکر isi.eshragh@gmail.com
بازدیدکننده
هادی
9 ماه پیش
سلام می خواهم مقاله ام در یک مجله علمی ISI پذیرش و جاپ شود.
بازدیدکننده
تیم پشتیبانی
5 سال پیش
با سلام و احترام لطفا فایل مربوطه را به یکی از کارشناسان ما ارسال بفرمایید تا برای شما بررسی برآورد هزینه دقیق شود . راه های ارسال از طریق ایمیل و تلگرام میسر میباشد : مسعودی : 09149724933 isi.eshragh@gmail.com شکاری : 09149724933 isi.eshragh@gmail.com
بازدیدکننده
ناشناس
5 سال پیش
سلام من یه مقاله رو با اطلاعات کامل در قالب یک فایل ورد نوشتم شما میتونید ویرایشش کنید و هر بخش و مرتب سرجای خودشون قرار بدین؟ هزینه این نوع ویراستاری چقدر میشه


خدمات موسسه انتشاراتی اشراق