از پیدا کردن کتاب تا داشتن آن در دستان مخاطب فارسیزبان: راهنمای قدمبهقدم ترجمه، ویرایش و چاپ کتاب انگلیسی. با نکات حقوقی، زمانی و هزینههای این مسیر آشنا شوید.
ترجمه و چاپ یک کتاب انگلیسی، رویایی است برای بسیاری از نویسندگان، پژوهشگران و علاقهمندان اما این مسیر، پیچیدگیها و مراحل تخصصی خاص خود را دارد.
در این مقاله، بهطور کامل و شفاف، مراحل ترجمه تخصصی، ویرایش، اخذ مجوز و چاپ کتاب را بررسی میکنیم و نکات کلیدی برای موفقیت در این پروژه را با شما در میان میگذاریم
از نظر قانونی قابل ترجمه باشد. (کپیرایت بررسی شود)
به موضوع آن اشراف داشته باشید.
برای آن مخاطب فارسیزبان وجود داشته باشد.
یک انتخاب دقیق، از دوبارهکاری و هزینههای بیثمر جلوگیری میکند.

انتخاب مترجم: مترجم باید به موضوع کتاب (تخصص) و سبک نگارش نویسنده مسلط باشد. یک مترجم ادبیات، برای ترجمه یک کتاب مهندسی مناسب نیست.
تعهد به متن اصلی: مترجم باید بتواند مفاهیم، ظرافتهای زبانی و حتی طنز یا لحن نویسنده را به درستی منتقل کند.
یکدستی و روانی: متن ترجمهشده باید در تمام فصلها روان، یکدست و خوشخوان باشد.

ویرایش ادبی (زبانی): رفع اشکالات دستوری، اصلاح ساختار جملات و روانسازی نثر.
ویرایش فنی: یکسانسازی اصطلاحات تخصصی، اسامی خاص، ارجاعات و پاورقیها.
ویرایش محتوایی: بررسی درستی انتقال مفهوم، رفع ابهامات و اطمینان از انسجام کلی متن
صفحهآرایی : تنظیم فونت، سایز، حاشیهها، سرصفحه و پاصفحه مطابق استانداردهای چاپ کتاب.
طراحی جلد: طراحی جلد جلوهای بصری و متناسب با محتوای کتاب است که در جذب مخاطب نقش کلیدی دارد.
اخذ مجوزهای قانونی: این مرحله حیاتی شامل دریافت شابک (ISBN)، فیپا و مجوز ارشاد است. هرکدام مراحل اداری خاص خود را دارند.
انتخاب نوع چاپ: چاپ دیجیتال (برای تیراژ کم، سریع و مقرونبهصرفه) یا افست (برای تیراژ بالا با کیفیت بسیار عالی).
انتخاب چاپخانه: هماهنگی با چاپخانهای معتبر که کیفیت کار را تضمین کند.
نشر و توزیع: میتوانید کتاب را خودتان توزیع کنید، با یک پخش کننده قرارداد ببندید یا به ناشران معروف بسپارید
حجم کتاب (تعداد کلمات یا صفحات)
تخصص موضوعی
کیفیت مورد نظر در ترجمه، ویرایش، طراحی و چاپ
تیراژ چاپ

همانطور که دیدید، مسیر ترجمه و چاپ یک کتاب، سفری تخصصی و گامبهگام است که نیاز به دانش، تجربه و همراهی قابل اعتماد دارد. اگر به دنبال همکاری مطمئن برای هموار کردن این مسیر هستید، انتخاب یک مجموعه متخصص میتواند از هزینههای پنهان، اتلاف وقت و استرسهای غیرضروری جلوگیری کند.
موسسه اشراق، با سالها تجربه در حوزه ترجمه تخصصی کتاب، ویرایش و همراهی در فرآیند چاپ و نشر، یکی از گزینههای پیشرو در این زمینه است. این موسسه با بهرهگیری از مترجمان متخصص حوزههای مختلف و ویراستاران مجرب، پروژه شما را از ابتدا تا انتها مدیریت میکند و دغدغههای فنی و اداری آن را بر عهده میگیرد.
راههای ارتباطی با موسسه انتشاراتی اشراق
کارشناسان و مشاوران موسسه انتشاراتی اشراق به صورت تماموقت حتی در روزهای تعطیل آماده ارائه خدمات حرفهای و باکیفیت به مشتریان و کاربران خود هستند. برای دریافت مشاوره میتوانید از طریق سایت به صورت آنلاین با مشاورین موسسه گفتوگو کنید و یا از طریق تماس تلفنی با شمارههای زیر در ارتباط باشید:
eshragh_company
isi.eshragh@gmail.com
09149724933
041-33373424
ترجمه کتاب بسته به حجم فایل متغییر می باشد
هزینه به حجم، تخصص و کیفیت مورد نظر شما بستگی دارد و پس از ارزیابی کتاب مشخص میشود.
بله، پس از دریافت مجوزهای لازم (شابک، فیپا و مجوز ارشاد) و چاپ میتوانید کتاب را بهصورت شخصی توزیع کنید.