موسسه انتشاراتی اشراق: ترجمه تخصصی متون پلیمر توسط مترجم متخصص و با سابقه در موسسه اشراق به صورت کاملا تضمینی انجام میشود و متون تخصصی ترجمه شده توسط این موسسه شامل 72 ساعت گارانتی میباشد.
اگر فردی هستید که به مهندسی علاقه دارید و دروس ریاضی و شیمی از دیدگاه شما جذاب و تاثیر گذار میباشد رشته پلیمر را انتخاب کنید. این رشته تلفیقی از دو رشته ریاضی و شیمی میباشد که منجربه تولیدات بسیار ارزنده ای میشود. در صورتی که این رشته را انتخاب کنید شما به عنوان مهندس پلیمر محصولاتی را طراحی تولید و بررسی میکنید که در بیشتر جاها وجود دارد و همه انسان ها تا حد زیادی به آنها وابسته هستند و در زندگی امروز بدون مواد و محصولات پلیمری نمیتوان به راحتی زندگی کرد از نمونه های ساده این محصولات میتوان به مواردی مانند مسواک، تیوب خمیردندان، دمپایی پلاستیکی، بسیاری از لباس ها، ظروف پلاستیکی و ملامینی آشپزخانه، جلد برخی از کتاب ها، بسیاری از قطعات تلویزیون، کامپیوتر و …

پس اگر شما در زمینه پلیمر کار کنید باید بدانید که در هر جایی که هستید در اطراف شما فرآورده های این رشته وجود دارد زیرا این صنعت در ساخت رنگ در ها و دیوارها، پوشاک، پوشش کابل ها، سیم ها و هر چه که جنس لاستیک و پلاستیک دارد نقش اساسی را ایفا میکند. پلیمرها به دو قسمت طبیعی و مصنوعی تقسیم بندی میشوند که انواع طبیعی آن مثل ترکیبهای سلولزی، چوب، کاغذ و پشم هستند و از مواد نفتی نیز میتوان مواد پلیمری مصنوعی را ساخت. و از مواد نفتی نیز میتوان مواد پلیمری مصنوعی را ساخت. مهندسی پلیمر دارای دو گرایش اصلی صنایع پلیمر و تکنولوژی و علوم رنگ است.
رشته پلیمر را میتواند در دانشگاههای معتبر دولتی و برخی از دانشگاههای آزاد ادامه دهید و تا مقاطع تحصیلات تکمیلی امکان ادامه تحصیل در این رشته وجود دارد و علاقهمندان میتوانند در این رشته ادامه تحصیل دهند. رشته پلیمر محققین و دانشمندانی دارد که برای تکمیل تحقیقات خود استناد به مقالات خارجی انجام میدهند در این صورت نیاز به یک مترجم متخصص خواهند داشت که بتواند ترجمه متون تخصصی رشته پلیمر را انجام دهد. محققین ترجیح میدهند برای تکمیل تحقیقات خود به مقالات و کتابهای علمی مراجعه کنند.
رشته پلیمر یک رشته کاملا تخصصی میباشد که خود دارای دو گرایش متفاوت است این رشته پر از واژهها و کلمات تخصصی میباشد که واژهها فقط برای کسانی قابل درک است که در این رشته تحصیل کرده باشند و متخصص حرفه ای در این رشته باشند. مترجم متخصص رشته پلیمر باید قادر به درک و انتقال مفاهیم و واژه های تخصصی باشد و بتواند معنا و مفهوم آنها را از یک زبان انتقال دهد. مترجم متخصص میبایست تخصص و مهارت کافی در زبانهای مبدا و مقصد داشته باشد از طرفی در رشته پلیمر تحصیل کرده باشد که قادر به درک و ارائه مفاهیم تخصصی باشد. درک متون تخصصی رشته پلیمر برای داوطلبین این رشته بسیار ساده میباشد و میتوانند با تخصصی که دارند مفاهیم متون تخصصی را درک کنند و انتقال دهند. متون تخصصی رشته پلیمر حامل اطلاعات مهمی میباشند که مراجعین از این طریق میتوانند اطلاعات گسترده ای جمع آوری کنند و آنها را به کار گیرند. برای داشتن ترجمه تخصصی موفق و حرفهای با کیفیت بسیار بالا ابتدا رشته و گرایش متن مورد نظر را انتخاب کنید تا بدانید که مقاله در چه رشته و چه گرایشی میباشد. مترجم باید دقیقا در گرایش مرتبط با مقاله انتخاب شود. ترجمه تخصصی مقالات و متون تخصصی در هر گرایش باید به مترجم مرتبط با همان گرایش سپرده شود زیرا فقط او میتواند مفاهیم عمیق درج شده در مقاله را درک کند و منتقل نماید.

در ترجمه فارسی به انگلیسی متون تخصصی پلیمر، شرایط به مراتب سختتر است زیرا مترجم علاوه بر تسلط در زمینه اصطلاحات تخصصی این رشته بایستی تسلط قوی در گرامر و دستور زبان فارسی داشته باشد. ژورنالهای معتبر بین المللی مقالاتی را پذیرش مینمایند که دارای ادبیات قوی و در حد یک فرد نیتیو نوشته شدهاند و در غیر این صورت مقاله ریجکت خواهد شد.
ترجمه باید کاملا به صورت سلیس, روان, یکپارچه و منسجم انجام شود ترجمه های تحتالفظی و با کیفیت پایین برای متون تخصصی به هیچ عنوان مناسب نمیباشند. برای ترجمه تخصصی مقالات و متون حرفهای در رشته پلیمر سعی کنید تکنیکها و قواعد ترجمه را به کاربگیرید تا ترجمه موفقی داشته باشید قوانین ترجمه متون تخصصی رشته پلیمر به شرح زیر میباشد:
تسلط کامل به موضوع و هدف متن و مطالعه چندین باره آن برای درک بهتر هدف ترجمه باید در راستای هدف انجام شود.
تسلط کامل به حوزه و گرایش تخصصی مقاله و داشتن بازه لغات تخصصی بسیار گسترده در زبانهای مبدا و مقصد.
ویرایش و بازنویسی متون تخصصی مقاله قبل از ترجمه برای کیفیت بخشیدن به محتوای مقاله.
ترجمه به صورت جمله به جمله با درک و انتقال مفاهیم تخصصی.
مطالعه متن ترجمه شده برای اطمینان از کیفیت محتوای مقاله.
ویرایش و اصلاحات لازم باید توسط مترجم اعمال شود متن باید انسجام و کیفیت کافی داشته باشد تا متن ترجمه شده کیفیت کافی داشته باشد.
ترجمه متون تخصصی رشته پلیمر در قالب مقاله کتاب بروشور محتوای سایت و هرنوع متن تخصصی که در این حوزه باشد با بالاترین سطح کیفی در موسسه اشراق انجام خواهد شد. این موسسه با هدف ارائه خدمات ترجمه تخصصی با کیفیت تشکیل شده است و ترجمه متون و مقالات تخصصی در تمامی سطوح کیفی در این موسسه انجام میشود. این موسسه با سالها سابقه تخصصی در زمینه ترجمه متون تخصصی در 37 رشته تخصصی اکنون در رشته پلیمر آماده همکاری و ارائه خدمات میباشد. ترجمه تخصصی متون پلیمر توسط مترجمین این موسسه به صورت تضمینی و به 37 زبان زنده دنیا انجام میشود و همچنین ترجمه تخصصی مقالات علمی در این موسسه در سه سطح کیفی ارائه میشوند. برای استفاده از خدمات ترجمه متون تخصصی با کیفیت تضمینی به صورت آنلاین میتوانید درخواست خود را ثبت نمایید تا فرآیند پیگیری و رسیدگی آغاز گردد. مراحل ترجمه آنلاین در موسسه اشراق به ترتیب زیر میباشد:

بنویسید...
تسهیل در روند ثبت سفارش و ارسال سفارش آنلاین
برآورد آنلاین زمان و هزینه به صورت فوری و دقیق
تحویل فایل مقاله به یک مترجم متخصص و مجرب برای انجام ترجمه تخصصی با کیفیت
ترجمه تخصصی با کیفیت کاملا تضمینی در حد ترجمه نیتیو
ویرایش و بازبینی مقاله و رفع ایرادات ترجمه تخصصی
تحویل به مشتری و ارائه خدمات تضمینی 72 ساعته
ترجمه تخصصی مقالات پلیمر در این موسسه توسط مترجم متخصص در گرایش مورد نظر انجام خواهد شد و بالاترین سطح کیفی را خواهد داشت. هزینه ترجمه مقالات بستگی به سطح کیفی ترجمه و تعداد کلمات آن دارد بنابراین برای برآورد هزینه باید ابتدا فایل را تحویل دهید تا هرچه سریعتر برآورد انجام شود. اما درکل با توجه به کیفیت تضمینی خدمات هزینه اخذ شده از مشتریان بسیار پایین میباشد. ما تا خط پایان با شما خواهیم بود برای ترجمه های متون تخصصی خود به ترجمه های با کیفیت پایین اکتفا نکنید چرا که ما در این مجموعه تمام تلاش خود را به کار بسته ایم تا بهترین خدمات را با بالاترین سطح کیفی ارائه کنیم. خدمات ترجمه در این موسسه توسط کادر مجرب و حرفه ای ارائه خواهد شد.
در پایان، اگر بهدنبال ترجمهای تخصصی، دقیق و با ضمانت برای متون علمی، دانشگاهی یا حرفهای خود هستید، موسسه اشراق انتخابی مطمئن برای شماست. این موسسه با بهرهگیری از مترجمان نیتیو و متخصص در 39 زبان زنده دنیا و دهها رشته علمی، خدماتی با کیفیت تضمینی و متناسب با نیازهای تخصصی شما ارائه میدهد.

یکی دیگر از ویژگیهای برجسته موسسه اشراق، تنوع در زمانبندی تحویل ترجمههاست که به شما انعطاف کامل برای برنامهریزی میدهد:
نوع زمانبندی | شرح خدمات |
|---|---|
عادی | مناسب برای پروژههایی با زمان کافی. ترجمه با کیفیت بالا توسط مترجمان متخصص، در بازهی زمانی استاندارد تحویل داده میشود. |
فشرده | برای مواقعی که زمان کمتری دارید. تحویل سریعتر نسبت به حالت عادی، بدون کاهش محسوس در کیفیت. |
فشرده پلاس | گزینهای برای پروژههای بسیار فوری. حداکثر سرعت و دقت در تحویل ترجمه، همراه با اولویتدهی ویژه از سوی تیم مترجمین. |
اگر بهدنبال ترجمهای هستید که نهتنها دقیق و روان باشد بلکه برای پذیرش در ژورنالها و کنفرانسهای معتبر هم آماده شده باشد، کافی است به اشراق اعتماد کنید.
برای تماس جهت دریافت راهنمایی و یا ثبت سفارش از بخش ارتباط با ما اقدام نمایید.
isi-isc.com
04133373424
eshragh_company
09149724933
isi
ترجمه ماشینی سرعت بالاتری دارد اما دقت، انسجام و درک مفهومی آن پایینتر است. در مقابل، ترجمه انسانی بهویژه توسط متخصصان حوزه، کیفیت بالاتری داشته و قابل اعتماد برای چاپ در مجلات علمی معتبر است.
ترجمه فوق تخصصی توسط افرادی انجام میشود که در همان رشته تحصیل کردهاند و تسلط کامل به اصطلاحات علمی دارند؛ در حالی که ترجمه تخصصی توسط مترجمان آشنا به حوزه انجام میشود.
زمان تحویل بسته به حجم فایل و سطح ترجمه انتخابشده متفاوت است، اما معمولاً در سریعترین زمان ممکن انجام میگیرد.