خدمات مقاله

خدمات ترجمه

خدمات ویراستاری

خدمات کتاب

ثبت سفارش

درباره ما

ترجمه تخصصی با هزینه پایین

انتشار 31 مرداد 1398
مطالعه 4 دقیقه

موسسه انتشاراتی اشراق:هزینه ترجمه متون تخصصی موضوع بسیار مهمی می‌باشد چون اصولا دانشجویان و پژوهشگران با حجم گسترده ای از متون تخصصی مواجه می‌شوند و اگر هزینه زیاد باشد نمی‌توانند آنرا ترجمه کنند ترجمه مقالات و متون تخصصی در هر رشته توسط کارشناسان مجرب و متخصص انجام می‌شود.

فهرست []
ترجمه تخصصی با هزینه پایین

ترجمه چیست؟

از گذشته های بسیار دور که تمدن ها و کشور ها ی زیادی با لهجه ها و گویش های زیادی پدید آمدند و به دلایل زیادی این کشور ها مجبور به برقراری ارتباط با یکدیگر شدند شرط اولیه و اساسی برای برقراری ارتباط بین دو قوم که از لحاظ زبان و گویش با هم متفاوت هستند درک زبان آنها می‌باشد تا وقتی که متوجه گویش آنها نباشید نخواهید توانست رابطه برقرار نمایید و بنابر این لزوم ترجمه و انتقال معنا و مفاهیم یک زبان به زبان دیگر از گذشته های بسیار دور احساس شد و اکنون ترجمه خود به یک صنعت و حرفه تبدیل شده است و در تمامی کشور ها رشته ترجمه به زبان های زنده دنیا به عنوان یک رشته دانشگاهی برای علاقه مندان آنها وجود دارد. البته امروز با توجه به گستردگی علمی و فرهنگی در تمامی جوامع و کشور ها مقالات و کتابهای زیادی در سطح دنیا عرضه می‌شوند این مقالات باید در اختیار تمام دنیا قرار بگیرند و پژوهشگران بتوانند از آنها استفاده کنند و همین امر باعث ترویج لزوم ترجمه می‌شود. متون بر دونوع می‌باشند متون علمی و تخصصی و متون عمومی که بنابر این این موضوع مترجمین نیز بر دو سطح می‌باشند برخی از مترجمین به صورت عمومی فعالیت ترجمه دارند و برخی دیگر به صورت تخصصی که ترجمه متون تخصصی در رشته های متفاوت را بر عهده دارند.

تفاوت مترجم عمومی و مترجم متخصص

شاید خود شما فردی باشید که به دلیل علاقه فراوان به یک زبان بازه لغات خود را در آن زبان گسترده تر کنید و بتوانید یک جمله عمومی را به درستی ترجمه کنید اما برای متون تخصصی چنین نمی‌باشد و شما برای ترجمه یک متن تخصصی علاوه بر این که باید در زبان مورد نظرتان بازه لغات گسترده ای داشته باشید لازم است که در حوزه تخصصی آن رشته نیز مهارت لازم را داشته باشید و بتوانید کلمات یک جمله را با حفظ مفهوم آن از یک زبان به زبان دیگر منتقل نمایید. یک مترجم متخصص فقط می‌تواند در یک رشته ترجمه تخصصی را انجام دهد. متون عمومی شامل لغات و اصطلاحات تخصصی نمی‌باشند و ترجمه آنها راحتتر است اما متون تخصصی چون اصطلاحات و کلمات تخصصی زیادی دارند ترجمه آنها سخت است و نیاز به درک مفهوم تخصصی دارد.

ترجمه

ترجمه تخصصی در موسسه اشراق

موسسه اشراق با همکاری یک تیم با سابقه و با مهارت در حوزه تمامی رشته های تخصصی می‌تواند مقالات و متون تخصصی شما عزیزان را با کیفیت بسیار بالا ترجمه کند. در این موسسه از تمام رشته های تخصصی یک یا چند مترجم متخصص حضور دارد که می‌تواند کلیه فرایند ترجمه را با بهترین کیفیت و به صورت کاملا تخصصی بر عهده بگیرد. در این موسسه ترجمه متون تخصصی به 37 زبان زنده دنیا انجام می‌شود و همچنین در 32 حوزه تخصصی که کلیه متون و مقالات تخصصی بعد از ترجمه شامل 72 ساعت گارانتی می‌باشند و می‌توانید در صورت عدم رضایت از کیفیت ترجمه به کارشناس موسسه اطلاع دهید تا بررسی و بازبینی نماید. هزینه و زمان ترجمه در این موسسه در حداقل ممکن می‌باشد و حتی می‌توانید درخواست ترجمه فوری از موسسه را نیز داشته باشید با توجه به تعداد بالای مترجمین در هر رشته یک مقاله تخصصی بین چند نفر تقسیم می‌شود و در حداقل زمان مقاله ترجمه شده و به شما تحویل داده می‌شود. البته ترجمه متون در 3 سطح انجام می‌شود و می‌توانید به اختیار تصمیم گیری کنید که در چه سطحی نیاز به ترجمه تخصصی دارید:

ترجمه متون با کیفیت طلایی: این سطح از ترجمه برای متون و مقالات بسیار تخصصی لازم است که می‌خواهید آنها را در مجلات تخصصی و بسیار معتبر چاپ کنید و یا برای کتاب های تخصصی نیز مناسب می‌باشد می‌توانید برای ترجمه تمامی متون و مقالات تخصصی از این سطح استفاده کنید که توسط مترجم بسیار متخصص و خبره انجام می‌شود و هزینه بیشتری نسبت به سایر ترجمه ها دارد.

ترجمه متون با کیفیت نقره ای: این سطح از ترجمه نسبت به ترجمه طلایی کیفیت نسبتا پایین تری دارد و زمان آن نیز نسبتا پایین می‌باشد. برای ترجمه مقالاتی که می‌خواهید مطالعه کنید مناسب تر می‌باشد. هزینه این سطح از ترجمه نسبت به ترجمه طلایی پایین می‌باشد.

ترجمه متون با کیفیت برنزی: سطح ترجمه برنزی برای متونی مناسب می‌باشد که نیاز به کیفیت تخصصی چندان بالایی نداشته باشند و در واقع برای متون عمومی مناسب تر می‌باشد.

ده نکته طلایی برای بهتر شدن ترجمه

چنانچه قصد دارید ترجمه یک متن تخصصی را بر عهده بگیرید با رعایت 10 نکته طلایی زیر می‌توانید یک ترجمه تخصصی با کیفیت و بهینه داشته باشید.

  1. آگاهی کامل به موضوع

  2. درک صحیح از پیام متن

  3. آشنایی با سبک هردو زبان

  4. حفظ لحن نویسنده در متن ترجمه شده

  5. انتخاب معادل درست و دقیق برای واژگان

  6. رعایت علامت نقطه گذاری و نشانه گذاری

  7. انشایی روان و سلیس

  8. توضیح نکات مبهم برای خوانندگان در حاشیه

  9. رساندن مفهوم متن اصلی بدون هیچ دخل و تصرفی

  10. انتقال مفاهیم در قالب ساختار دستوری زبان مقصد

سخن آخر

در پایان، اگر به‌دنبال ترجمه‌ای تخصصی، دقیق و با ضمانت برای متون علمی، دانشگاهی یا حرفه‌ای خود هستید، موسسه اشراق انتخابی مطمئن برای شماست. این موسسه با بهره‌گیری از مترجمان نیتیو و متخصص در 39 زبان زنده دنیا و ده‌ها رشته علمی، خدماتی با کیفیت تضمینی و متناسب با نیازهای تخصصی شما ارائه می‌دهد.

مؤسسه اشراق

یکی دیگر از ویژگی‌های برجسته موسسه اشراق، تنوع در زمان‌بندی تحویل ترجمه‌هاست که به شما انعطاف کامل برای برنامه‌ریزی می‌دهد:

نوع زمان‌بندی

شرح خدمات

عادی

مناسب برای پروژه‌هایی با زمان کافی. ترجمه با کیفیت بالا توسط مترجمان متخصص، در بازه‌ی زمانی استاندارد تحویل داده می‌شود.

فشرده

برای مواقعی که زمان کمتری دارید. تحویل سریع‌تر نسبت به حالت عادی، بدون کاهش محسوس در کیفیت.

فشرده پلاس

گزینه‌ای برای پروژه‌های بسیار فوری. حداکثر سرعت و دقت در تحویل ترجمه، همراه با اولویت‌دهی ویژه از سوی تیم مترجمین.

اگر به‌دنبال ترجمه‌ای هستید که نه‌تنها دقیق و روان باشد بلکه برای پذیرش در ژورنال‌ها و کنفرانس‌های معتبر هم آماده شده باشد، کافی است به اشراق اعتماد کنید.

راه‌های ارتباطی با موسسه انتشاراتی اشراق

کارشناسان و مشاوران موسسه انتشاراتی اشراق به صورت تمام‌وقت حتی در روزهای تعطیل آماده ارائه خدمات حرفه‌ای و باکیفیت به مشتریان و کاربران خود هستند. برای دریافت مشاوره می‌توانید از طریق سایت به صورت آنلاین با مشاورین موسسه گفت‌وگو کنید و یا از طریق تماس تلفنی با شماره‌های زیر در ارتباط باشید:

eshragh_company

isi.eshragh@gmail.com

09149724933

041-33373424

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
  ارسال به دوستان:


سوالات متداول

بیشترین تقاضا مربوط به ترجمه به زبان انگلیسی است، اما ترجمه به زبان‌های دیگر مانند عربی، فرانسه، آلمانی و ترکی نیز بسته به نیاز پژوهشگر انجام می‌شود.

در ترجمه حرفه‌ای، ساختار، سبک نگارش، اصطلاحات و حتی لحن مقاله مطابق با الزامات ژورنال هدف (مانند Elsevier، Springer، Wiley و …) تنظیم می‌شود.

ترجمه مقاله علمی معمولاً شامل بررسی اولیه متن، ترجمه تخصصی توسط مترجم آشنا با حوزه علمی مقاله، ویرایش زبانی و علمی، و در صورت نیاز بازخوانی نهایی برای تطبیق با استانداردهای ژورنال مقصد است.

سوالات بیشتر
در پاسخ به:
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
اجباری
پرسش و دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
اجباری

پرسش ها و دیدگاه های کاربران
بازدیدکننده
تیم پشتیبانی
6 سال پیش
سلام وعرض ادب سطح ترجمه ی طلایی از بالاترین کیفیت برخوردار بوده و طبیعتا نسبت به سطح نقره ای و برنزی حق الزحمه ی بالاتری خواهد داشت . هزینه ی ترجمه ابتدای کار دریافت و سپس فایل شما در پروسه ی ترجمه قرار خواهد گرفت . برای کسب راهنمایی های بیشتر لطفا با کارشناسان ما تماس حاصل بفرمایید : مسعودی : 09149724933 isi.eshragh@gmail.com شکاری : 09149724933 isi.eshragh@gmail.com
بازدیدکننده
نیکدل
6 سال پیش
هزینه پایین برای ترجمه های با کیفیت طلایی امکان پایین هست یا نقره ای و برنزی از طرفی برای پرداخت هزینه ترجمه چطوری باید اقدام کنیم؟ قبل از ترجمه هزینه رو دریافت میکنید یا بعد از اتمام کار؟
بازدیدکننده
تیم پشتیبانی
6 سال پیش
با سلام هزینه ترجمه برای رشته های مختلف متفاوت می باشد . جهت اطلاع دقیق می توانید با کارشناسان موسسه در ارتباط باشید . 09149724933 شکاری 09149724933 مسعودی
بازدیدکننده
ناشناس
6 سال پیش
برای هر 250 کلمه هزینه ترجمه تخصصی چقدر میشه؟هزینه دقیق رو بگین لطفا که بتونیم تصمیم بگیریم


خدمات موسسه انتشاراتی اشراق