موسسه انتشاراتی اشراق: رشته مهندسی کامپیوتر یکی از رشته های معتبر و پرطرفداری میباشد که پیشرفت زیادی نیز در این رشته وجود دارد. متون تخصصی رشته کامپیوتر برای ترجمه نیاز به یک مترجم متخصص دارند مترجمی که بتواند با درک مفاهیم تخصصی معنای کلمات را از یک زبان به زبانهای دیگر منتقل کند.
یکی از رشته هایی که در طول چندین سال اخیر پیشرفت زیادی داشته است و همچنین طرفداران زیادی نیز دارد رشته مهندسی کامپیوتر میباشد هدف این رشته تربیت نیروی متخصص و خبره میباشد که بتوانند زمینه تحلیل، طراحی، ساخت و راه اندازی دستگاه ها و مجموعه های سخت افزاری جدید، بررسی و شناخت مجموعه های سخت افزاری و نرم افزاری موجود، نگهداری، عیب یابی و تعمیر و اصلاح و توسعه فعالیت کنند. طراحی، شبیه سازی، فرآوری، پردازش، سنجش، آموزش و ویرایش تمام مفهوم هایی هستند که با بیشترین دقت و در کوتاهترین زمان در برنامه های نرم افزاری رایانه انجام میشوند. لذا هدف از این رشته تربیت نیروی متخصص برای انجام امور فوق است. این رشته در کشور ما نیز اهمیت بسیار داشته و تا مقطع دکتری تدریس میشود. مهندسی کامپیوتر در مقطع کارشناسی دارای دو گرایش سختافزار و نرمافزار است.
رشته مهندسی کامپیوتر یکی از رشته هایی است که متون تخصصی زیادی در رابطه با این رشته نوشته شده است. متونی که پر از اصطلاحات و لغات تخصصی و کلیدی میباشند. این متون تخصصی باید ترجمه شوند و باتوجه به تخصصی بودن متون نیاز به یک مترجم متخصص میباشد مترجمی که بتواند ترجمه تخصصی مقالات را به صورت تضمینی و با کیفیت بر عهده بگیرد. متون تخصصی رشته مهندسی کامپیوتر ممکن است در قالب مقاله کتاب یا متن تخصصی طولانی باشند و همچنین نامه ها و محتوای سایت های تخصصی نیز اغلب برای دانشجویان و حتی شاغلین این حوزه مورد استفاده قرار میگیرد.
برای ترجمه تخصصی متون رشته مهندسی کامپیوتر مترجم میبایست علاوه بر تسلط کافی به کلمات و عبارات مبدا و مقصد باید تحصیل کرده و متخصص در رشته کامپیوتر باشد و بتواند متون تخصصی مرتبط با این رشته را ترجمه کند. ترجمه تخصصی مقالات و متون تخصصی در هر رشته نیازمند مترجم متخصص در آن رشته میباشد و رشته کامپیوتر نیز با توجه به حساسیت و میزان بالای کلمات تخصصی نیازمند مترجم متخصص است. متون تخصصی عمومی و رسمی در قالب هر چیزی که باشند مترجم باید مهارت کافی برای ترجمه آنرا داشته باشد.
با توجه به رشد روزافزون علوم رایانه، تکنولوژی و فناوری اطلاعات و استفاده از این تکنولوژیها در سراسر زندگی، نیاز به ترجمه مقاله های مرتبط با این حوزه بیش از پیش اهمیت پیدا کرده است. از یک طرف سایت ها و خبرگزاری های حوزه تکنولوژی سعی میکنند خبر ها و رویدادهای روز دنیا در حوزه فناوری اطلاعات را به سرعت پوشش دهند؛ خبر هایی که برای مخاطب جذاب است و از طرف دیگر به دلیل نیاز مبرم به بکارگیری تکنولوژیهای جدید، ترجمه متون مربوط به این حوزه در راستای شناخت و بکارگیری این تکنولوژیهای بدیع، بیش از پیش حائز اهمیت شده است. با توجه به این موقعیت به وجود آمده در دنیا ترجمه متون تخصصی حوزه مهندسی کامپیوتر و فناوری اطلاعات گسترش یافته و اهمیت و جایگاه ویژه ای پیدا کرده است. باید کیفیت ترجمه به حدی باشد که پاسخگوی نیاز دانشجویان و اساتید در سطح دنیا باشد. بیشک بهترین مترجم در هر رشته متخصص آن رشته میباشد و فردی که در یک رشته تخصصی تحصیل کرده است بهتر میتواند در درک و انتقال مفاهیم تخصصی به شما کمک کند.
مترجم متخصص باید سواد کافی در زمینه مهندسی کامپیوتر داشته باشد و همچنین مسلط به کلمات زبان مبدا و مقصد داشته باشد. همچنین تسلط به گرامر و دستور زبان و نحوه ترجمه نیز مهم است بهتر است ترجمه توسط یک مترجم خبره و با سابقه انجام شود که تخصص و مهارت کافی در زمینه نحوه ترجمه تخصصی نیز داشته باشد.
همانطور که مطالعه فرمودید رشته مهندسی کامپیوتر یک رشته تخصصی و حساس میباشد که متون تخصصی این رشته بهتر است با کیفیت بسیار بالا و کاملا تضمینی ترجمه شوند به نحوی که هیچگونه خطا یا ایراد دستور زبانی و نگارشی نداشته باشند. موسسه اشراق به عنوان یکی از موسسات با تجربه در سطح کشور میتواند متون تخصصی و مقالات علمی شما عزیزان را ترجمه کند. متون تخصصی مهندسی کامپیوتر در قالب مقاله, کتاب, متون تخصصی طولانی, پایاننامه, بروشور, کاتولوگ, محتوای وبسایت, زیر نویس فیلم و هر نوع متن و تصویر دیگری که باشد در موسسه اشراق با نازلترین هزینه و کاملا تضمینی ترجمه میشوند. کلیه متون تخصصی در موسسه اشراق توسط مترجمین متخصص و خبره با سابقه ترجمه میشوند که کیفیت بسیار بالایی دارند متون ترجمه شده شامل 72 ساعت گارانتی تضمینی میباشند. متون تخصصی در سه سطح طلایی نقره و برنزی ترجمه میشوند. قبل از ثبت سفارش میتوانید از کارشناس برآورد دقیق زمان و هزینه را بخواهید. ترجمه در موسسه اشراق با نازلترین هزینه و کاملا تضمینی انجام میشود.
هزینه ترجمه بر حسب تعداد کلمات و تخصص و زمینه موضوعی تخمین زده میشود. کلیه متون ترجمه شده بعد از ترجمه توسط تیم کنترل کیفی بررسی و بازبینی میشوند تا کیفیت آنها تایید شود. میتوانید درخواست ترجمه عادی و فشرده نیز داشته باشید که متون تخصصی شما توسط مترجم متخصص و کاملا فشرده و فوری ترجمه شوند. این موسسه یکی از با سابقهترین موسسات معتبر در زمینه ترجمه و کلیه خدمات دانشگاهی دیگر میباشد.
در پایان، اگر بهدنبال ترجمهای تخصصی، دقیق و با ضمانت برای متون علمی، دانشگاهی یا حرفهای خود هستید، موسسه اشراق انتخابی مطمئن برای شماست. این موسسه با بهرهگیری از مترجمان نیتیو و متخصص در 39 زبان زنده دنیا و دهها رشته علمی، خدماتی با کیفیت تضمینی و متناسب با نیازهای تخصصی شما ارائه میدهد.

یکی دیگر از ویژگیهای برجسته موسسه اشراق، تنوع در زمانبندی تحویل ترجمههاست که به شما انعطاف کامل برای برنامهریزی میدهد:
نوع زمانبندی | شرح خدمات |
|---|---|
عادی | مناسب برای پروژههایی با زمان کافی. ترجمه با کیفیت بالا توسط مترجمان متخصص، در بازهی زمانی استاندارد تحویل داده میشود. |
فشرده | برای مواقعی که زمان کمتری دارید. تحویل سریعتر نسبت به حالت عادی، بدون کاهش محسوس در کیفیت. |
فشرده پلاس | گزینهای برای پروژههای بسیار فوری. حداکثر سرعت و دقت در تحویل ترجمه، همراه با اولویتدهی ویژه از سوی تیم مترجمین. |
اگر بهدنبال ترجمهای هستید که نهتنها دقیق و روان باشد بلکه برای پذیرش در ژورنالها و کنفرانسهای معتبر هم آماده شده باشد، کافی است به اشراق اعتماد کنید.
برای تماس جهت دریافت راهنمایی و یا ثبت سفارش از بخش ارتباط با ما اقدام نمایید.
isi-isc.com
04133373424
eshragh_company
09149724933
isi.eshragh@gmail.com
ما سفارشات ترجمه را با گارانتی کیفی ارائه داده و در صورت نیاز به بازبینی یا نارضایتی، اصلاحات رایگان انجام میدهیم.
ترجمه فوق تخصصی توسط افرادی انجام میشود که در همان رشته تحصیل کردهاند و تسلط کامل به اصطلاحات علمی دارند؛ در حالی که ترجمه تخصصی توسط مترجمان آشنا به حوزه انجام میشود.
زمان تحویل بسته به حجم فایل و سطح ترجمه انتخابشده متفاوت است، اما معمولاً در سریعترین زمان ممکن انجام میگیرد.