خدمات مقاله

خدمات ترجمه

خدمات ویراستاری

خدمات کتاب

ثبت سفارش

درباره ما

ترجمه کلیه متون

انتشار 7 خرداد 1397
مطالعه 4 دقیقه

موسسه انتشاراتی اشراق: ترجمه خوب ترجمه ای است که در آن مترجم توانسته باشد برای متن زبان مبدا نزدیکترین و مصطلح ترین معادل را در زبان مقصد بیابد .

ترجمه کلیه متون

ترجمه متون

در دنیای امروز، ترجمه متون علمی، ادبی، فنی و تخصصی نقش کلیدی در ارتباطات بین‌المللی، پژوهش‌های علمی، تجارت و فرهنگ دارد. هر روز پژوهشگران، دانشجویان، نویسندگان و شرکت‌ها به دنبال ترجمه دقیق، سریع و حرفه‌ای هستند تا پیام خود را بدون هیچ‌گونه تحریف یا اشتباه منتقل کنند.

موسسه اشراق با ارائه خدمات ترجمه تخصصی در تمامی رشته‌ها و به 32 زبان مختلف، این امکان را فراهم می‌کند که مقالات، کتاب‌ها، متون فنی و اداری شما به بهترین نحو ترجمه شوند.

ترجمه چیست و چرا اهمیت دارد؟

ترجمه (Translation) به فرآیند انتقال یک متن یا گفتار از زبان مبدا به زبان مقصد گفته می‌شود. ترجمه فراتر از جایگزینی کلمات است؛ هدف آن انتقال مفهوم، سبک و تأثیر متن به مخاطب زبان مقصد است.

علم مطالعه اصول و روش‌های ترجمه، ترجمه‌شناسی نام دارد و فرد متخصص در این حوزه، ترجمه‌شناس گفته می‌شود. ترجمه، بخشی از زبان‌شناسی مقابله‌ای است که مقایسه و تعامل میان دو زبان را مورد بررسی قرار می‌دهد.

  • زبان مبدا (Source Language): زبانی که ترجمه از آن آغاز می‌شود

  • زبان مقصد (Target Language): زبانی که ترجمه به آن انجام می‌شود

یک ترجمه حرفه‌ای پیام متن مبدا را به گونه‌ای منتقل می‌کند که تأثیر آن بر خواننده زبان مقصد مشابه خواننده زبان مبدا باشد.

کاربردهای ترجمه

ترجمه یکی از مهم‌ترین ابزارهای ارتباطی است و کاربردهای فراوان دارد، از جمله:

  1. دسترسی به آخرین دستاوردهای علمی و فنی

  2. تبادل فرهنگی، هنری و ادبی

  3. آگاهی از اوضاع سیاسی و اقتصادی جهان

  4. مبادلات اقتصادی و تجاری

  5. شناخت افکار و اندیشه‌های پیشینیان و گذشتگان

انواع ترجمه از دیدگاه علمی

متاپریز (Metaphrase)

ترجمه‌ای است که کلمات و عبارات را به صورت دقیق و مستقیم از زبان مبدا به زبان مقصد منتقل می‌کند و بیشتر بر ظاهر متن تمرکز دارد و تغییر معنی در آن رخ نمی‌دهد.

پارافرایز (Paraphrase)

در این روش مترجم تمرکز خود را بر مفهوم و پیام اصلی متن می‌گذارد و ممکن است توضیحات یا تفسیرهایی برای رساندن بهتر معنا به متن مقصد اضافه کند.

ایمیتیشن (Imitation)

مترجم در این روش نه به کلمه و نه به مفهوم متن وفادار است و بیشتر روح و سبک کلی اثر حفظ می‌شود؛ متن به شکل آزاد بازنویسی می‌شود و معمولاً در متون ادبی کاربرد دارد.

انواع ترجمه بر اساس سبک و نیاز

ترجمه متون علمی و پژوهشی

حفظ دقیق مفاهیم تخصصی و مناسب برای مقالات، پایان‌نامه‌ها و کنفرانس‌ها.

ترجمه فنی و صنعتی

ترجمه دستورالعمل‌ها، کاتالوگ‌ها و اسناد مهندسی به صورت دقیق و کاربردی.

ترجمه ادبی و فرهنگی

ترجمه داستان‌ها، رمان‌ها و متون تاریخی با حفظ سبک، لحن و روح اثر اصلی.

ترجمه حقوقی و اداری

ترجمه قراردادها و اسناد رسمی با رعایت دقیق اصطلاحات و استانداردهای قانونی.

روش‌های ترجمه

ترجمه آزاد (Free Translation)

  • پیام متن بدون رعایت دقیق ترتیب یا تعداد کلمات منتقل می‌شود

  • تمرکز بر مفهوم و هدف متن است، نه ظاهر

  • مثال: «خداحافظ» → Goodbye

ترجمه وابسته به ردیف (Literal / Word-for-Word Translation)

  • کلمه به کلمه، عبارت به عبارت و جمله به جمله

  • در اصطلاح Word-for-word نیز نامیده می‌شود

  • مثال: «خداحافظ» → God protector (معنای دقیق ندارد)

روش های ترجمه

ترجمه تحت‌الفظی (Verbatim Translation)

  • ترکیبی از کلمه به کلمه و تغییرات جزئی برای رساندن معنا

  • مثال: «خداحافظ» → God protect you (نزدیک به مفهوم، ولی رسمی نیست؛ استاندارد: Goodbye)

ویژگی‌های یک مترجم حرفه‌ای

  1. درک کامل محتوا و هدف نویسنده

  2. دانش وسیع در زبان مبدا و مقصد

  3. اجتناب از ترجمه لفظی که معنا و زیبایی متن را از بین می‌برد

  4. آشنایی با عبارات و اصطلاحات رایج در هر زبان

  5. انتخاب مناسب کلمات و ترتیب آن‌ها برای حفظ لحن و تأثیر متن

ویژگی‌های ترجمه با کیفیت

  • انتقال مفهوم دقیق متن اصلی

  • حفظ لحن و سبک نویسنده

  • استفاده از واژگان صحیح و دقیق

  • رعایت قواعد دستوری و نگارشی

  • تطابق طول جملات و پاراگراف‌ها با متن اصلی

  • رعایت کامل علائم نگارشی و نقطه‌گذاری

مزایای استفاده از خدمات ترجمه تخصصی

  • دقت و کیفیت بالا: مقالات و متون با حفظ معنا و لحن ترجمه می‌شوند

  • صرفه‌جویی در زمان: پروژه‌ها سریع و منظم تحویل داده می‌شوند

  • پوشش 32 زبان مختلف: امکان ترجمه بین زبان‌های رایج و تخصصی

  • انتقال صحیح مفاهیم تخصصی: مناسب برای مجلات علمی، کنفرانس‌ها و صنعت

جمع‌بندی

ترجمه، پل ارتباطی میان فرهنگ‌ها، دانش‌ها و علوم انسانی است. یک ترجمه حرفه‌ای نه تنها کلمات را منتقل می‌کند، بلکه پیام، لحن و تأثیر متن اصلی را نیز منتقل می‌سازد.

با موسسه اشراق، مقالات، کتاب‌ها و متون تخصصی شما با کیفیت، دقت و سرعت بالا ترجمه شده و آماده استفاده در مجلات علمی، پروژه‌های بین‌المللی، تجارت و فرهنگ خواهند بود.

سخن آخر

چاپ مقاله در مجلات معتبر خارجی، نیازمند ترجمه‌ای دقیق، روان و کاملاً علمی است. مؤسسه اشراق با بهره‌گیری از مترجمان حرفه‌ای و متخصص در رشته‌های مختلف، ویراستاران نیتیو و تیم پشتیبانی قوی، تمام مراحل ترجمه و آماده‌سازی مقاله را با نهایت دقت و کیفیت انجام می‌دهد.

از جمله خدمات کلیدی این مؤسسه می‌توان به ترجمه تخصصی مقالات، ویراستاری نیتیو، فرمت‌بندی مطابق با استانداردهای بین‌المللی و همچنین پشتیبانی تا مرحله چاپ اشاره کرد. این خدمات باعث می‌شوند پژوهشگران با اطمینان خاطر بیشتری نتایج علمی خود را در سطح جهانی منتشر کنند.

مؤسسه اشراق

گارانتی کیفی خدمات ترجمه به‌صورت مادام‌العمر

یکی از ویژگی‌های متمایز مؤسسه اشراق، ارائه گارانتی و ضمانت‌نامه مادام‌العمر برای تمامی ترجمه‌های انجام‌شده است. این خدمت رایگان نشان‌دهنده تعهد اشراق به کیفیت و پشتیبانی بلندمدت از مشتریان خود است. بر اساس این گارانتی، در صورت بروز هرگونه اشکال یا خطا در ترجمه، مؤسسه متعهد می‌شود که بدون محدودیت زمانی و مطابق با شرایط و ضوابط وب‌سایت رسمی خود، اصلاحات لازم را انجام دهد.

این سیاست باعث ایجاد آرامش خاطر پژوهشگران، صرفه‌جویی در هزینه‌ها و افزایش شانس پذیرش مقالات در مجلات بین‌المللی می‌شود. در واقع، اشراق تنها یک ارائه‌دهنده خدمات ترجمه نیست، بلکه شریک علمی بلندمدت پژوهشگران در مسیر انتشار مقالات و متون تخصصی است.

راه‌های ارتباطی با موسسه انتشاراتی اشراق

کارشناسان و مشاوران موسسه انتشاراتی اشراق به صورت تمام‌وقت حتی در روزهای تعطیل آماده ارائه خدمات حرفه‌ای و باکیفیت به مشتریان و کاربران خود هستند. برای دریافت مشاوره می‌توانید از طریق سایت به صورت آنلاین با مشاورین موسسه گفت‌وگو کنید و یا از طریق تماس تلفنی با شماره‌های زیر در ارتباط باشید:

eshragh_company

isi.eshragh@gmail.com

09149724933

041-33373424

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
  ارسال به دوستان:


سوالات متداول

مدت زمان ترجمه بسته به حجم، نوع متن و زبان مقصد متفاوت است. معمولاً متون کوتاه چند روز و متون طولانی‌تر تا چند هفته زمان می‌برد.

مترجمان حرفه‌ای موسسه اشراق با رعایت سبک و اصطلاحات تخصصی متن، ترجمه‌ای دقیق و قابل اعتماد ارائه می‌دهند، اما بازبینی نهایی بر اساس نیاز مشتری انجام می‌شود.

ما خدمات ترجمه تخصصی را در 32 زبان مختلف ارائه می‌کنیم، شامل متون علمی، فنی، ادبی، حقوقی و اداری.

سوالات بیشتر
در پاسخ به:
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
اجباری
پرسش و دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
اجباری

پرسش ها و دیدگاه های کاربران
بازدیدکننده
تیم پشتیبانی
6 سال پیش
با سلام و احترام لطف برای کسب اطلاعات دقیق با کارشناسان ما تماس حاصل بفرمایید : مسعودی : 09149724933 isi.eshragh@gmail.com شکاری : 09149724933 isi.eshragh@gmail.com
بازدیدکننده
مهسا مولافر
6 سال پیش
سلام و خسته نباشید ترجمه تخصصی اسناد و مدارک رو هم دارین؟ برای ارسال به یک دانشگاه معتبر میخوام و کیفیت خیلی برام مهمه لطفا اگه میتونید اطلاع بدین.


خدمات موسسه انتشاراتی اشراق