خدمات مقاله

خدمات ترجمه

خدمات ویراستاری

خدمات کتاب

ثبت سفارش

درباره ما

ترجمه تخصصی کتاب علمی

انتشار 25 اردیبهشت 1397
مطالعه 4 دقیقه

موسسه انتشاراتی اشراق: ارائه ترجمه تخصصی کتاب در تمامی رشته ها برای دانشجویان و محققین عزیز توسط کادر مجرب و حرفه ای در موسسه اشراق صورت می گیرد.

ترجمه تخصصی کتاب علمی

در دنیای امروز، علم مرز نمی‌شناسد و دسترسی به منابع علمی به زبان‌های مختلف، یکی از نیازهای اصلی پژوهشگران، دانشجویان و متخصصان است. بسیاری از کتاب‌ها و مقالات علمی به زبان انگلیسی منتشر می‌شوند و ترجمه دقیق و تخصصی آن‌ها به زبان‌های دیگر، می‌تواند دسترسی به دانش جهانی را برای افراد فراهم کند.

ترجمه تخصصی کتاب علمی بیش از یک ترجمه معمولی است؛ این کار نیازمند درک عمیق از مفاهیم علمی، اصطلاحات تخصصی و ساختار نگارش آکادمیک است تا محتوای اصلی کتاب با دقت و صحت به زبان مقصد منتقل شود.

ترجمه تخصصی کتاب

اهمیت ترجمه تخصصی کتاب علمی

  1. گسترش دسترسی به دانش
    ترجمه علمی باعث می‌شود که پژوهشگران، دانشجویان و علاقه‌مندان در سراسر جهان بتوانند از آخرین دستاوردهای علمی بهره‌مند شوند.

  2. حفظ دقت علمی و صحت مفاهیم
    ترجمه کتاب‌های علمی نیازمند انتقال اصطلاحات تخصصی و مفاهیم پیچیده به زبانی ساده و قابل فهم است بدون آنکه معنای علمی آن‌ها تغییر کند.

  3. تسهیل آموزش و یادگیری
    ترجمه منابع علمی به زبان محلی، یادگیری را برای دانشجویان و متخصصان آسان‌تر می‌کند و امکان استفاده از منابع روزآمد را فراهم می‌آورد.

  4. ارتقای اعتبار علمی نویسنده و مترجم
    ترجمه دقیق و استاندارد یک کتاب علمی، اعتبار نویسنده اصلی و مترجم را افزایش می‌دهد و باعث نشر علمی گسترده‌تر می‌شود.

ویژگی‌های ترجمه تخصصی کتاب علمی

برای اینکه یک ترجمه علمی کیفیت لازم را داشته باشد، باید ویژگی‌های زیر رعایت شود:

  • دقت در انتقال مفاهیم علمی

  • رعایت اصطلاحات تخصصی رشته مربوطه

  • خوانایی و روان بودن متن ترجمه

  • حفظ ساختار و استایل اصلی کتاب

  • ویرایش و بازخوانی دقیق پس از ترجمه

  • هماهنگی با استانداردهای نشر علمی

رشته‌ها و حوزه‌های تخصصی ترجمه

ترجمه تخصصی کتاب علمی می‌تواند در تمامی حوزه‌های علمی انجام شود، از جمله:

  • پزشکی و علوم سلامت

  • مهندسی و فناوری

  • علوم پایه (ریاضی، فیزیک، شیمی، زیست‌شناسی)

  • روانشناسی و علوم تربیتی

  • کشاورزی و منابع طبیعی

  • اقتصاد، مدیریت و علوم اجتماعی

  • علوم انسانی و فلسفه علمی

مترجم تخصصی باید هم دانش کافی از رشته موردنظر داشته باشد و هم مهارت بالای زبان مقصد و مبدا را داشته باشد.

مراحل ترجمه تخصصی کتاب علمی

ترجمه یک کتاب علمی معمولاً شامل مراحل زیر است:

  1. بررسی اولیه کتاب
    مترجم کتاب را مطالعه می‌کند تا با سبک نگارش، حجم متن و پیچیدگی علمی آن آشنا شود.

  2. تعیین اصطلاحات و واژگان تخصصی
    فهرستی از اصطلاحات علمی و تخصصی تهیه می‌شود تا در طول ترجمه، یکسان و دقیق استفاده شوند.

  3. ترجمه متن اصلی
    ترجمه دقیق جمله به جمله، با رعایت اصول نگارش علمی و ساختار متن انجام می‌شود.

  4. بازخوانی و ویرایش تخصصی
    ترجمه توسط مترجم یا تیم بازخوانی و ویرایش می‌شود تا اطمینان حاصل شود که:

    • مفاهیم به درستی منتقل شده‌اند

    • اصطلاحات تخصصی یکسان و دقیق هستند

    • متن روان و قابل فهم است

  5. تایید نهایی و آماده‌سازی برای چاپ یا انتشار دیجیتال
    پس از بازخوانی، متن ترجمه برای چاپ یا انتشار الکترونیکی آماده می‌شود و در صورت نیاز، صفحه‌آرایی و فرمت‌بندی می‌شود.

مراحل ترجمه تخصصی کتاب علمی

نکات کلیدی در ترجمه کتاب علمی

  • حفظ صحت علمی: هیچ جمله‌ای نباید بدون بررسی علمی تغییر کند.

  • هماهنگی اصطلاحات: استفاده از واژگان استاندارد بین‌المللی برای رشته موردنظر ضروری است.

  • خوانایی متن: متن ترجمه باید روان باشد و برای مخاطب هدف قابل فهم باشد.

  • استفاده از منابع معتبر: مترجم باید در صورت نیاز، منابع و مراجع علمی را بررسی کند.

  • تطابق با فرهنگ زبان مقصد: ترجمه باید به گونه‌ای باشد که در زبان مقصد قابل درک و طبیعی باشد.

خدمات موسسه اشراق در ترجمه تخصصی کتاب علمی

موسسه اشراق با سال‌ها تجربه در ترجمه کتاب‌های علمی و دانشگاهی، خدمات حرفه‌ای و تخصصی زیر را ارائه می‌دهد:

  • ترجمه تخصصی کتاب‌های علمی در تمامی رشته‌ها

  • ویرایش و بازخوانی علمی و زبانی متن ترجمه

  • مشاوره برای انتشار بین‌المللی و آماده‌سازی فایل برای چاپ

  • رعایت کامل استانداردهای نگارش علمی و حقوق مولف

  • اختصاص مترجم متخصص و آشنا با اصطلاحات بین‌المللی

مزایای استفاده از خدمات ترجمه تخصصی

  • صرفه‌جویی در زمان و انرژی پژوهشگران

  • افزایش دقت و کیفیت علمی ترجمه

  • ارتقای دسترسی به منابع علمی بین‌المللی

  • تسهیل انتشار و استفاده در دانشگاه‌ها و مراکز تحقیقاتی

  • حفظ ارزش و اعتبار محتوای اصلی کتاب

جمع‌بندی

ترجمه تخصصی کتاب علمی، تنها انتقال کلمات از یک زبان به زبان دیگر نیست؛ بلکه انتقال دقیق مفاهیم، اصطلاحات و دانش علمی است. این فرآیند نیازمند دانش تخصصی، مهارت زبانی و دقت حرفه‌ای است تا کتاب ترجمه شده بتواند به همان اندازه کتاب اصلی، ارزشمند و قابل اعتماد باشد.

با استفاده از خدمات حرفه‌ای ترجمه تخصصی، نویسندگان و پژوهشگران می‌توانند کتاب‌های علمی خود را به مخاطبان جهانی معرفی کنند و دانش خود را به راحتی در دسترس جامعه علمی بین‌المللی قرار دهند.


مراحل ثبت سفارش ترجمه کتاب با بهترین کیفیت در موسسه انتشاراتی اشراق

مراحل سفارش ترجمه کتاب در موسسات مختلف با یکدیگر تفاوت‌هایی دارد. ترجمه کتاب یک کار فرهنگی ارزشمند و حرفه‌ای است که بر ارتقای علمی در زمینه‌های تخصصی جوامع بسیار موثر می‌باشد و امروزه به دلیل پیشرفت و گسترش سریع علم و دانش در سراسر جهان، وجود سایت ها و مراکز معتبر جهت ترجمه کتاب‌ها ضرورت پیدا می‌کند تا بدین صورت افراد مختلف بتوانند به آن دسترسی پیدا کنند. روش کلی سفارش ترجمه انواع کتاب در موسسه انتشاراتی اشراق بدین صورت است:

ثبت

ابتدا یک پروژه ترجمه ایجاد کرده و فایل کتاب را ارسال می کنید.

هزینه

هزینه ترجمه توسط پشتیبانی محاسبه و به شما اطلاع داده می شود

ترجمه

بعد از ارائه نمونه ترجمه و انتخاب مترجم، کار ترجمه آغاز میشود

تحویل

کتاب ترجمه شده پس از کنترل کیفی به شما تحویل داده می شود تا تایید نمایید.

خدمات ترجمه کتاب در موسسه انتشاراتی اشراق

با توجه به نیاز مشتریان عزیز اعم از دانشجویان و اساتید و دانشگاهیان برای خدمات ترجمه تخصصی کتاب، موسسه انتشاراتی اشراق با گزینش دقیق و چند مرحله‌ای تیم فنی خود، در صدد ارائه خدمات با حفظ نهایت تعهد در امانت‌داری و کیفیت است تا دغدغه‌ی مراجعین برای ترجمه تخصصی و با کیفیت کتاب را برطرف سازد.

جهت کسب اطلاعات بیشتر درمورد ترجمه کتاب و یا دریافت مشاوره می توانید با کارشناسان موسسه انتشاراتی اشراق در ارتباط باشید.

لوگو

راه‌های ارتباطی با موسسه انتشاراتی اشراق

کارشناسان و مشاوران موسسه انتشاراتی اشراق به صورت تمام‌وقت حتی در روزهای تعطیل آماده ارائه خدمات حرفه‌ای و باکیفیت به مشتریان و کاربران خود هستند. برای دریافت مشاوره می‌توانید از طریق سایت به صورت آنلاین با مشاورین موسسه گفت‌وگو کنید و یا از طریق تماس تلفنی با شماره‌های زیر در ارتباط باشید:

eshragh_company

isi.eshragh@gmail.com

09149724933

041-33373424

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
  ارسال به دوستان:


سوالات متداول

ترجمه تخصصی علاوه بر انتقال کلمات، مفاهیم علمی، اصطلاحات تخصصی و ساختار آکادمیک متن را به دقت منتقل می‌کند. مترجم باید با حوزه علمی کتاب آشنا باشد تا محتوا به‌صورت دقیق و صحیح ترجمه شود، در حالی که ترجمه معمولی بیشتر به جنبه زبانی و عمومی توجه دارد.

بله. برای ترجمه دقیق و قابل اعتماد، مترجم باید دانش کافی از رشته علمی مربوطه داشته باشد و با اصطلاحات بین‌المللی و مفاهیم تخصصی آشنا باشد. این امر باعث می‌شود ترجمه هم علمی و هم روان و قابل فهم باشد.

مدت زمان ترجمه به حجم کتاب، پیچیدگی علمی و نیاز به ویرایش تخصصی بستگی دارد. معمولاً ترجمه یک کتاب علمی نیازمند چند هفته تا چند ماه است. استفاده از خدمات حرفه‌ای و برنامه‌ریزی دقیق می‌تواند زمان لازم را به حداقل برساند.

سوالات بیشتر
در پاسخ به:
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
اجباری
پرسش و دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
اجباری

پرسش ها و دیدگاه های کاربران
بازدیدکننده
تیم پشتیبانی
6 سال پیش
با سلام وقت بخیر بله حتما موسسه در همه رشته ها و تخصص های کتاب های جدیدالنشر را خدمت کاربران عزیز معرفی می نماید . برای ارتباط با کارشناسان موسسه می توانید از طریق زیر در ارتباط باشید . شکاری 09149724933 isi.eshragh@gmail.com مسعودی 09149724933 isi.eshragh@gmail.com
بازدیدکننده
ناشناس
6 سال پیش
سلام در حیطه پیرا پزشکی پرستاری آیا میتونیدکتابی را برای ترجمه معرفی کنی؟


خدمات موسسه انتشاراتی اشراق