موسسه انتشاراتی اشراق: ترجمه تخصصی پایان نامه خود را در 37 زبان زنده و 32 رشته تحصیلی با 72 ساعت گارانتی کیفی، به موسسه اشراق بسپارید.
ترجمه پایاننامه یکی از مهمترین مراحل برای دانشجویان و پژوهشگران است که قصد انتشار تحقیقات خود در سطح بینالمللی یا ارائه به دانشگاههای خارجی را دارند. یک ترجمه تخصصی و دقیق میتواند تفاوت بین پذیرش یا رد پایاننامه و همچنین چاپ مقاله علمی را رقم بزند.
ترجمه پایاننامه، برخلاف ترجمه عمومی، نیازمند تسلط کامل مترجم بر حوزه تخصصی رشته تحصیلی، اصطلاحات علمی و استانداردهای نگارشی است تا مفاهیم پژوهشی به درستی منتقل شوند.

دقت علمی و terminological accuracy
استفاده از اصطلاحات تخصصی رشته مورد نظر
انتقال دقیق مفاهیم علمی و پژوهشی بدون تغییر معنا
رعایت سبک نگارشی دانشگاهی و استانداردهای بینالمللی
قالببندی مطابق با استاندارد APA، IEEE، Vancouver و سایر استانداردهای علمی
رعایت اصول نگارش رسمی و علمی
خوانایی و روان بودن متن
ایجاد متن قابل فهم برای داوران و مخاطبان بینالمللی
جلوگیری از ترجمه تحتالفظی که موجب ابهام شود
هماهنگی با مقالات علمی و ژورنالها
امکان استفاده از ترجمه برای استخراج مقاله علمی یا چاپ در مجلات ISI، SCOPUS و دیگر پایگاهها
تحصیل در دانشگاههای معتبر دنیا
دانشگاهها پایاننامه شما را بررسی علمی میکنند و ترجمه دقیق آن برای پذیرش اهمیت دارد. انتخاب دانشگاه مناسب با رشته تحصیلی، نقش مهمی در این مسیر دارد.
شرکت در جشنوارهها و همایشها
بسیاری از جشنوارهها و همایشهای علمی بینالمللی به بررسی پایاننامههای برتر میپردازند. ترجمه پایاننامه امکان شرکت و ارزیابی علمی پژوهش شما را فراهم میکند.
ارتقای فرهنگ و دانش جهانی
ترجمه علمی پایاننامه به انتشار دانش و ایجاد تعامل علمی بین جوامع مختلف کمک میکند و تفکرات علمی را فراتر از مرزهای زبانی منتقل میسازد.
دسترسی به روشها و تجربیات دیگر پژوهشگران
با ترجمه پایاننامه، دیگر دانشجویان و پژوهشگران میتوانند از روشها، مدلسازیها و تحلیلهای آماری به عنوان الگو استفاده کنند.
افزایش شانس پذیرش پایاننامه در دانشگاههای خارجی
قابلیت استخراج مقاله علمی برای چاپ در مجلات معتبر
تقویت رزومه علمی و پژوهشی برای اپلای یا فرصتهای شغلی
دسترسی به شبکه بینالمللی پژوهشگران از طریق انتشار آثار
موسسه اشراق با بهرهگیری از مترجمین متخصص در هر رشته دانشگاهی خدمات ترجمه پایاننامه را با کیفیت و دقت بالا ارائه میدهد:
بررسی تخصصی متن پایاننامه
تشخیص اصطلاحات تخصصی و حوزه پژوهشی
ارزیابی نیاز به بازنویسی و ویراستاری علمی
ترجمه حرفهای و تخصصی
ترجمه دقیق و علمی بر اساس سبک دانشگاهی
تطبیق با استانداردهای بینالمللی و قواعد نگارشی
ویراستاری نهایی و کنترل کیفیت
اصلاح گرامر، اصطلاحات و ساختار جملات
اطمینان از روان بودن متن و انتقال صحیح مفاهیم
فرمتبندی پایاننامه
آمادهسازی فایل ترجمه شده طبق قالب دانشگاه یا استاندارد بینالمللی
امکان استفاده از متن برای استخراج مقاله یا چاپ در مجلات معتبر
پشتیبانی و مشاوره
پاسخگویی به سوالات دانشجویان و پژوهشگران
مشاوره درباره استفاده از متن ترجمه شده برای مقاله یا کنفرانسهای بینالمللی
انتخاب مترجم متخصص رشته: ترجمه توسط مترجم آشنا به اصطلاحات علمی رشته تحصیلی، دقت و کیفیت بالایی دارد.
رعایت سبک و فرمت دانشگاه: مطابق با دستورالعمل دانشگاه و استانداردهای بینالمللی.
بازبینی و کنترل کیفیت: ترجمه باید قبل از ارائه به داوران یا مجلات علمی، بازبینی شود.

ارسال فایل پایاننامه
فایل پایاننامه خود را به صورت Word یا PDF به موسسه ارسال کنید.
بررسی و مشاوره اولیه
تیم کارشناسی موسسه حجم، موضوع و تخصص رشته شما را بررسی کرده و پیشنهاد زمان و هزینه ترجمه را ارائه میدهد.
تعیین مترجم متخصص
بر اساس رشته و سطح علمی پایاننامه، مترجم متخصص انتخاب میشود.
شروع ترجمه و ارتباط با مشتری
ترجمه آغاز شده و در طول پروژه، امکان پرسش و پاسخ با مترجم برای اطمینان از کیفیت وجود دارد.
ویراستاری و فرمتبندی
پس از ترجمه، متن توسط تیم ویراستاری و مطابق با استانداردهای بینالمللی فرمتبندی میشود.
تحویل نهایی و پشتیبانی
فایل ترجمه شده تحویل داده میشود و موسسه پشتیبانی کامل برای اصلاحات احتمالی ارائه میکند.
راههای ارتباطی با موسسه انتشاراتی اشراق
کارشناسان و مشاوران موسسه انتشاراتی اشراق به صورت تماموقت حتی در روزهای تعطیل آماده ارائه خدمات حرفهای و باکیفیت به مشتریان و کاربران خود هستند. برای دریافت مشاوره میتوانید از طریق سایت به صورت آنلاین با مشاورین موسسه گفتوگو کنید و یا از طریق تماس تلفنی با شمارههای زیر در ارتباط باشید:
eshragh_company
isi.eshragh@gmail.com
09149724933
041-33373424
خیر، برای دانشگاههای داخلی معمولاً نیاز نیست، اما برای چاپ مقاله یا اپلای بینالمللی لازم است.
ترجمه تخصصی شامل اصطلاحات علمی، رعایت سبک نگارشی دانشگاهی و انتقال دقیق مفاهیم پژوهشی است، در حالی که ترجمه عمومی این دقت را ندارد.
زمان ترجمه به حجم پایاننامه و پیچیدگی موضوع بستگی دارد، اما موسسه اشراق با برنامهریزی دقیق ترجمه را در کوتاهترین زمان ممکن تحویل میدهد.