خدمات مقاله

خدمات ترجمه

خدمات ویراستاری

خدمات کتاب

ثبت سفارش

درباره ما

بهترین ترجمه با کمترین هزینه

انتشار 7 مهر 1397
مطالعه 3 دقیقه

مترجم حتما باید از موضوع تخصصی متن و زبان مقصد و نحوه نگارش مقاله و داوری در ژورنالها اطلاعات کاملی را داشته باشد تا بتواند مفاهیم و اصطلاحات تخصصی را به زیان دیگر برگرداند و بتواند مفهوم کار را به خواننده انتقال دهد.

بهترین ترجمه با کمترین هزینه

بهترین ترجمه با کمترین هزینه

ترجمه یکی از ارکان مهم برای ارائه تالیفات پژوهشگران در قالب مقاله و کتاب و... در سطح بین المللی می باشد. ترجمه از حساسیت بالایی برخوردار است زیرا کیفیت ترجمه فایل می تواند پذیرش و یا عدم پذیرش کار را رقم بزند. هر پژوهشی برای اینکه مورد توجه عموم قرار گیرد باید از ترجمه خوبی برخوردار باشد. ترجمه نقش اساسی در انتخاب شدن توسط خوانندگان در سرتاسر دنیا دارد. بنابرای روان و حرفه ای بودن هر فایل چه از فارسی به انگلیسی و چه از انگلیسی به فارسی می تواند اعتبار پژوهش را مورد سنجش قرار دهد.

مترجم حتما باید از موضوع تخصصی متن و زبان مقصد و نحوه نگارش مقاله و داوری در ژورنالها اطلاعات کاملی را داشته باشد تا بتواند مفاهیم و اصطلاحات تخصصی را به زیان دیگر برگرداند و بتواند مفهوم کار را به خواننده انتقال دهد.

معیارهایی که باعث می شود ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی یا ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی، خوب یا بد ارزیابی گردد متفاوت هستند. ولی به صورت یک توافق عام می توان برخی از این ویژگی ها را برشمرد. بسیاری موافق هستند که بهترین ترجمه برای مقالات و متون تخصصی، ترجمه لغت به لغت نیست. ترجمه به سادگی تغییر کلمات در یک زبان به معادل آنها در یک زبان دیگر نیست. ترجمه با کیفیت و اصولی شامل دانستن زمینه تخصصی متن یا مقاله است که محتوا و مفهوم اصلی مقاله از آن حیطه بوده و کلمات متن اصلی آمده است و سپس کلمات و عبارات را در زبان جدیدی انتخاب می کند که بهترین و مفهوم اصلی را در یک زمینه فرهنگی جدید و متنوع بیان می کند. اگر همه این مسائل که اصول یک ترجمه علمی هستند رعایت نشود، ممکن است پیام شما اشتباه تفسیر شده یا حتی کاملا معکوس گردد.

ترجمه در موسسه اشراق:

ترجمه انواع مختلفی دارد که هر یک برای موضوعی به کار گرفته می شود. برخی ترجمه ها در سطح دانشجوی بود که در آن 50% ترجمه به صورت تخصصی صورت می گیرد و مناسب برای ترجمه متن های عمومی و محتوای وبلاگ ها و سایت های غیر تخصصی می باشد. نوعی دیگر از ترجمه ها ، ترجمه براساس ترجمه تخصصی می باشد که ترجمه آنها با 70% کلمات تخصصی صورت می گیرد و برای ارائه به کنفرانس ها و  پروژه ها دانشگاهی و تولید محتوای تخصصی در سایت های تخصصی می باشد. و بهترین نوع ترجمه نیز ترجمه فوق تخصصی با ترجمه 100% تخصصی کلمات و همراه با بازخوانی دوباره متن می باشد. که از این نوع ترجمه برای ارسال مقالات به مجلات و قراردادهای بزرگ شرکتی و ترجمه کتاب و ... استفاده می گردد. ترجمه فوق تخصصی دارای تضمین 72 ساعته می باشد.

ترجمه علاه بر کیفیت خوب باید دارای هزینه مناسب نیز باشد که شما در موسسه اشراق می توانید ترجمه ای عالی با هزینه ای مناسب را امتحان نمایید.در نظر داشته باشید که در متن های طولانی و با حجم بالا شا می توانید مترجم را نیز خودتان انتخاب نموه و کل کار را به آن مترجم بسپارید.

شما برای ارسال ترجمه های خود به موسسه اشراق مراحلی را طی خواهید کرد که در اینجا به صورت چکیده به آنها اشاره می شود:

گام اول: ارسال مقاله در فرمت word به ایمیل موسسه (این فایل برای بررسی تعداد کلمات مقاله شما می باشد)

گام دوم: درخواست شما توسط کارشناس مربوطه بررسی می گردد.

گام سوم: پیش فاکتوری مبنی بر خدماتی که برای ترجمه قرار است صورت گیرد، تقدیمتان می شود. این ایمیل حاوی هزینه و زمان تحویل کار می باشد.

گام چهارم: واریز هزینه ترجمه بحساب بانکی موسسه.(در صورتی که مبلغ بالا باشد می توانیم در چند بخش از شما دریافت نماییم)

گام پنجم: تایید واریز مبلغ از سوی حسابداری و شروع ترجمه توسط مترجم

گام ششم: مقاله ترجمه شده در تاریخ تعیین شده تحویل شما داده خواهد شد.

شما می توایند برای کسب اطلاعات بیشتر با شماره  ۰9149724933  تماس حاصل نمایید.

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
  ارسال به دوستان:

در پاسخ به:
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
اجباری
پرسش و دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
اجباری


خدمات موسسه انتشاراتی اشراق