پژوهشگرانی که علاقمند به چاپ مقالات علمی خود در مجلات معتبر دنیا هستند باید مقالات خود را به زبان انگلیسی ترجمه نمایند. چون اغلب این مجلات به زبان انگلیسی می باشد.
داشتن مقالات معتبر برای دانشجویان و اساتید امتیازهای مختلفی را به همراه دارد که از جمله آنها:
ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی یکی از قسمت های مهم در موفقیت مقاله شما به حساب می آیند. نشریات معتبر ISI و علمی پژوهشی به متن و کلماتی که شما در مقاله خود به کار میبرید بسیار حساس هستند، به عبارتی در صورتی که مقاله شما دارای جملات سنگین بوده و یا اشکالات نگارشی داشته باشد، مقاله شما را رد میکنند. ترجمه با کیفیت و اصولی شامل دانستن زمینه تخصصی متن یا مقاله است که محتوا و مفهوم اصلی مقاله از آن حیطه بوده و کلمات متن اصلی آمده است و سپس کلمات و عبارات را در زبان جدیدی انتخاب می کند که بهترین و مفهوم اصلی را در یک زمینه فرهنگی جدید و متنوع بیان می کند. اگر این همه این مسائل که اصول یک ترجمه علمی هستند رعایت نشود، ممکن است پیام شما اشتباه تفسیر شده یا حتی کاملا معکوس گردد.
ویژگی های که روی یک ترجمه تخصصی با کیفیت تاثیز گذار است:
1) تسلط بر زبان
2) مبدا و مقصد ترجمه
3) صرف زمان برای ترجمه
4) ساده و روان بودن ترجمه
5) انتخاب مترجم با سابقه ترجمه مقالات تخصصی
6) تسلط بر دامنه و زمینه تخصصی اطلاعات ارائه شده در مقاله
تقریبا تمام مقالات معتبر منتشر شده در رشته های مختلف به زبان انگلیسی باید ترجمه شوند. یکی از معیارهای مهم در پذیرش مقالات تخصصی سطح ترجمه مقاله است. در صورتی که ترجمه مقاله شما ضعیف باشد مقاله شما قبل از داوری توسط سردبیر ژورنال ریجکت خواهد شد. برای چاپ مقاله در ژورنال های معتبر CR , ISI , Pubmed نیاز به سطح بالایی از ترجمه است که شاید برای بسیاری از افراد امکان ترجمه تخصصی مقاله خود در ان سطح وجود نداشته باشد. ترجمه تخصصی مقاله به انگلیسی یکی از مهمترین عوامل در پذیرش یک مقاله معتبر بوده و در صورتی که ترجمه شما دارای خطا باشد بدون شک تاثیر منفی بر چاپ مقاله شما خواهد داشت.در صورتی که مقاله شما دارای اشکالات دستوری باشد، داوران نشریه، مقاله شما را فاقد صلاحیت لازم جهت پذیرش می دانند و به سادگی مقاله شما را رد می کنند. در صورتی که مقاله شما دارای اشکالات کوچک باشد، هییت داوران از شما درخواست اصلاح می نمایند. همان طور که میدانید، درخواست اصلاح از طرف هییت داوران، انجام اصلاحات ( هرچند کوچک) و ارسال مجدد مقاله پروسه طولانی خواهد بود که می تواند تاثیر زیادی بروی زمان پذیرش مقاله شما داشته باشد.
ترجمه تخصصی مقاله به انگلیسی علاوه بر تسلط بر زبان عمومی نیازمند تسلط بر واژگان تخصصی آن رشته است. ترجمه مقاله باید کاملا منطبق بر اصول گرامری باشد و هرگونه اشتباه دستوری از اهمیت و اعتبارمقاله می کاهد. مقالات بسیاری هستند که علی رغم سطح علمی بالا به دلیل ترجمه ضعیف و اشتباهات دستوری و لغوی امکان چاپ در نشریات معتبر را پیدا نمیکنند.ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی باید به نحوی انجام گیرد که روان بیان شده و فاقد اشتباهات نگارشی و جمله بندی باشد و کاملا منطبق بر شیوه ارائه مطالب علمی و مقالات تخصصی باشد زیرا نحوه بیان یک مطلب علمی در مقالات تخصصی معتبر با شیوه بیان روزانه و محاوره ای کاملا متفاوت است. تمامی ترجمه ها در ترجمه تخصصی ایرانیان توسط دانشجویان و فارغ التحصیلان تحصیلات تکمیلی مسلط به زبان تخصصی انجام میگیرد.
موسسه علمی پژوهشی اشراق با بیش از 7 سال سابقه در زمینه چاپ مقالات در نشریات معتبر با ضریب تاثیر مثبت همواره با ارائه خدمات حرفه ای و تخصصی و مشاوره های تخصصی رایگان در خدمت پژوهشگران بزرگوار است.
موسسه اشراق، مسیر چاپ مقاله در مجلات مورد تایید وزارت علوم را برای پژوهشگران و محققین هموار می سازد و با ارائه خدمات ترجمه، فرمت بندی و مشاوره رایگان در خصوص انتخاب مجله مناسب، آنها را یاری می رساند.