خدمات مقاله

خدمات ترجمه

خدمات ویراستاری

خدمات کتاب

ثبت سفارش

درباره ما

ویراستاری چیست و ویراستار خوب کیست؟

انتشار 29 فروردین 1397
مطالعه 10 دقیقه

ویراستاری با رفع ابهام و سامان‌دادن به ساختار متن، آن را به اثری روان، زیبا و منسجم تبدیل می‌کند. در این مطلب به بررسی جنبه‌های گوناگون ویراستاری خواهیم پرداخت. طبق فهرست، ابتدا می‌گوییم ویراستاری چیست، سپس به موضوع هزینه ویرایش می‌پردازیم و در پایان ویژگی‌های یک ویراستار خوب را مرور خواهیم کرد.

ویراستاری چیست و ویراستار خوب کیست؟

ویراستاری چیست؟

هر نوشته باید از جهات گوناگون محتوا، بیان، صحت و اعتبار، نظم، آراستگی، علائم نگارشی و… بررسی و بازبینی شود. به این بازبینی «ویرایش» یا «ویراستاری» می‌گویند. در واقع ویرایش، دانشی منطق پایه است که به درست کردن نادرستی‌ها، زدودن کاستی معنی، روان کردن و فارسی کردن نوشته، سامان دادن به واژه‌ها و همخوان کردن نوشته با قواعد و شیوه‌های مشخص می‌پردازد. در یک جمله می‌توان گفت: «ویرایش، درست‌نویسی، رسانویسی و به‌قاعده نویسی است.»

ویرایش یا ویراستاری به فرایند انتخاب و آماده‌سازی محصولات نوشتاری، دیداری، تصویری، شنیداری، و رسانه ای مورداستفاده در انتقال اطلاعات می‌گویند.

ویراستاری

ویرای

هدف از ویراستاری چیست؟

هر متن ادبی و علمی که به تحریر درآمده است نیازمند ویراستاری است. در فرایند ویرایش صحیح، تلخیص (خلاصه‌سازی)، ساماندهی، و بسیاری تغییرات دیگر به قصد تولیدِ اثری منسجم، یک دست، درست، دقیق، و کامل صورت گیرد. ویرایش، تمامی تغییراتی را شامل می شود که لازم است روی متن انجام گیرد تا نثری روان و منطبق با توانش زبانی گویشوران زبان به دست آید. به همین جهت است که ویرایش کتاب می‌تواند بخشی از کار آماده سازی چاپ کتاب باشد، یا ویرایش تخصصی مقاله بخشی از آماده سازی و چاپ مقاله باشد تا متنی بدون ابهام ایجاد شود، و یا ویرایش متن خبری یا دلنوشته‌ای باشد که قصد انتشار در صفحه مجازی را دارید. پس هدف از ویرایش این است که هر جمله فقط یک تفسیر داشته باشد و روان و سلیس باشد.

انواع ویراستاری

ویرایش انواع مختلفی دارد و بسته به نیاز یک متن و یا هدف از ارائه آن متن ویرایش انجام می‌شود. مسلماً ویرایشی که برای یک متن علمی جهت چاپ در کتاب یا مقاله انجام می‌شود با ویرایش یک متن خبری تفاوت دارد. همچنین ویرایشی که برای متون فارسی و غیرفارسی نیز انجام می‌شود متفاوت خواهد بود.

ویرایش متون فارسی

متون فارسی از جهات مختلف ویرایش می‌شوند. ویرایش متون فارسی می‌تواند تکوینی، ادبی یا نگارشی، صوری یا فنی و یا محتوایی باشد که در ادامه به توضیح هر کدام می‌پردازیم.

ویرایش تکوینی یا ادبی یا نگارشی

در این نوع ویرایش، ویراستار ایرادات دستور زبانی و ساختاری جملات را رفع می‌نماید. مواردی که در ویرایش زبانی- ساختاری اصلاح می‌شوند به شرح زیر هستند:

  • اصلاح انحراف از زبان معیار و یکدست کردن زبان جملات

  • انتخاب برابرهای مناسب برای واژگان غیرفارسی

  • رفع خطاهای دستوری و جمله‌بندی صحیح

  • ابهام‌زدایی از عبارت‌های مبهم و متناقض

  • ساده‌سازی متن ازنظر جمله‌بندی

  • کوتاه کردن جملات طولانی

  • روان‌سازی جملات

ویرایش صوری یا ویرایش فنی

مواردی که ویراستار در ویرایش فنی اصلاح می‌کند به شرح زیر می‌باشد:

  • ویرایش علائم نگارشی مانند نقطه، ویرگول، علامت سؤال و ...

  • اصلاح تیترهای اصلی و فرعی و عناوین بخش‌ها و فصل‌ها

  • اصلاح فرمول نویسی، عددنویسی و اعراب گزاری و...

  • اصلاح ارجاعات و رفرنس نویسی و پانوشت‌ها

  • بررسی تمام جداول، نمودارها، تصاویر و ...

  • رعایت فاصله و نیم‌فاصله‌های متن

  • اصلاح غلط‌های املایی کلمات

  • یکدست کردن املای واژه‌ها

  • مشخص نمودن نقل‌قول‌ها

ویرایش محتوایی

در ویرایش محتوایی همان‌طور که از اسم آن پیداست به ویرایش محتوای علمی متن پرداخته می‌شود. این نوع ویرایش باید توسط ویراستار متخصص رشته انجام شود. مواردی که ویراستار متخصص در ویرایش محتوایی به اصلاح آن می‌پردازند به شرح زیر است.

  • اصلاح و جابه‌جایی مطالب به‌منظور یکدست‌سازی نوشتار

  • بازبینی و تصحیح مطالب نادرست، متناقض و غیرعلمی

  • افزودن مطالب جاافتاده یا فراموش‌شده به متن

  • حذف یا کاهش مطالب تکراری و غیرضروری

البته قابل‌ذکر است که ویراستار محتوایی بدون اجازه صاحب اثر حق دخل و تصرف و ویرایش مطالب علمی را ندارد. در مواردی که ویراستار دست به ویرایش محتوایی می‌زند باید در پاورقی و با ذکر کلمه ویراستار (با اجازه مؤلف)» توضیح خود را ارائه نماید.

ویرایش متون غیرفارسی

متون غیرفارسی که به زبان انگلیسی، آلمانی، روسی، ترکی و ... هستند نیز مانند متون فارسی نیاز به ویرایش دارند. ویرایشی که برای مطالب غیرفارسی انجام می‌شوند عبارت‌اند از ویرایش گرامری، ویرایش تطبیقی و ویرایش نیتیو.

ویرایش گرامری

ویرایش گرامری برای زمانی است که نویسنده متنی را به زبان غیرفارسی نگارش کرده است اما نیاز به بازبینی ازنظر گرامری و رفع ایرادات احتمالی دارد که مشابه ویرایش‌هایی که برای متون فارسی ذکر شد انجام می‌گیرد.

ویرایش تطبیقی

ویرایش تطبیقی مختص متون ترجمه‌شده است. زمانی ویرایش تطبیقی انجام می‌شود که متنی از زبان فارسی به زبان دیگری ترجمه‌شده است یا برعکس و مترجم می‌خواهد از درستی ترجمه مطمئن شود. در این نوع ویرایش وظیفه ویراستار تطبیق فایل فارسی با فایل ترجمه‌شده است تا اگر ایرادی در ترجمه باشد رفع گردد.

ویرایش نیتیو

ویرایش نیتیو انگلیسی توسط متخصص همان رشته (Subject-specific Editor) که علاوه بر تخصص در رشته مربوطه، زبان مادری ویرایشگر، انگلیسی است، انجام می‌گیرد.

تفاوت ویراستاری با پارافریز در چیست؟

همان‌گونه که پیش‌تر نیز توضیح دادیم ویراستاری به مجموع کارهایی گفته می‌شود که به‌منظور روان‌سازی متن و رفع ابهامات آن انجام می‌شود. هدف از ویرایش داشتن متنی روان است که خواننده با یک‌بار خواندن آن به درک مطلب برسد و هیچ ابهام و تناقضی در متن پیدا نشود. ویرایش برای تمام متون نگارش شده انجام می‌شود، تفاوتی ندارد متن یک مقاله علمی باشد، یا متن یک سخنرانی و یا ... اما پارافریز چیست؟ و چه تفاوتی با ویراستاری دارد.

بسیاری از افراد تصور می‌کنند ویراستاری همان پارافریز است. یا پارافریز را جزئی از ویراستاری می‌دانند. پس لازم است ابتدا تعریفی از پارافریز داشته باشیم تا بتوانیم فرق میان پارافریز و ویراستاری را درک نماییم.

ابتدا باید بدانیم سرقت ادبی یا پلاجیاریسم چیست؟ استفاده از ایده، نوشته و یا عکسی که متعلق به شخص دیگری است، بدون اجازه از صاحب اثر و ذکر منبع اثر و به نام خودتان، سرقت ادبی محسوب می‌شود. هر مطلبی که در مقالات، کتاب و نوشته‌های خود از جایی کپی نمایید و یا هر استفاده‌ای که از تصویر و ایده شخص دیگری داشته باشید باید با ذکر منبع و کسب اجازه از صاحب اثر باشد. این مسئله برای مقالات علمی که قصد چاپ در مجلات معتبر رادارند بیشتر حائز اهمیت است. نویسندگان مقاله موظف هستند قبل از ارسال مقاله خود به مجله‌ای از میزان مشابهت آن با سایر مقالات چاپ‌شده اطمینان حاصل نمایند و درصورتی‌که میزان مشابهت متن بالای 20 درصد باشد اقدام به کاهش آن نمایند که به این عمل پارافریز گفته می‌شود.

به‌عبارت‌دیگر پارافریز به معنای تغییر عبارات مشابه با متون چاپ‌شده قبلی است به‌نحوی‌که تشابه از بین برود. اعمال تغییر در جملات با حذف، افزودن یا جابه‌جایی کلمات در متن، تغییر جمله‌بندی، استفاده از کلمات مشابه و... انجام می‌شود.

هدف از پارافریز داشتن متنی عاری از مشابهت و سرقت ادبی است، درحالی‌که هدف از ویراستاری روان‌سازی و یکدست کردن متن است و ویراستار به این موضوع که متن دارای سرقت ادبی است یا خیر، هیچ توجهی ندارد.

هزینه ویرایش

ویراستار باید یک‌بار از ابتدا تا انتهای متن را بخواند و آن را درک نماید سپس شروع به ویرایش متن ازنظر ساختاری، محتوایی و فنی نماید. ویرایش بر روی هر کلمه اعمال می‌شود پس بدیهی هست که هزینه ویراستاری باید بر اساس تعداد کلمات متن برآورد هزینه شوند.

ویراستاران مختلف بر اساس سابقه کار و تخصصی که دارند، و همچنین بر اساس زمان‌بندی عادی و فشرده تحویل کار، هزینه‌ای متفاوتی را برای هر کلمه اعلام می‌نمایند. لذا برای اطلاع از میزان هزینه انجام ویرایش باید فایل خود را به ویراستار متخصص رشته ارسال نمایید تا برآورد هزینه انجام شود.

هزینه ویرایش

هزینه ویراستاری در موسسه اشراق

ویراستاری در موسسه اشراق توسط متخصص رشته انجام می‌شود و هزینه ویراستاری بر اساس چند فاکتور برآورد می‌شود. عوامل مؤثر در تعیین هزینه ویراستاری به‌صورت زیر است:

تعداد کلمات

هر چه تعداد کلمات متن زیاد باشد هزینه بالاتر است. البته موسسه اشراق برای فایل‌های بالای 2500 کلمه تخفیف حجمی در نظر گرفته است و هر چه تعداد کلمات بیشتر باشد تخفیف حجمی نیز افزایش پیدا می‌کند.

تخصص

زبان فایل ویرایش در تعیین قیمت آن دخیل است. به‌نحوی‌که متون عمومی و غیرتخصصی هزینه پایین‌تری نسبت به متون با کلمات تخصصی دارد. همچنین تخصص متن نیز روی هزینه ویرایش تأثیرگذار است. به‌نحوی‌که برای مثال متون حقوقی هزینه ویرایش بالاتری نسبت به متون علوم اجتماعی دارد.

زمان تحویل

یکی دیگر از عوامل تأثیرگذار بر قیمت ویرایش متون زمان انجام کار توسط ویراستار است. فایل‌های ثبت سفارش شده به‌صورت عادی انجام می‌شوند که برای هر 1800 کلمه یک روز در نظر گرفته می‌شود. چنانچه مشتری برای تحویل فایل ویرایش عجله داشته باشد می‌تواند به‌صورت فشرده یا فشرده پلاس ثبت سفارش نماید که زمان تحویل تا نصف زمان عادی کاهش پیدا می‌نماید.

نوع ویراستاری

همان‌گونه که به انواع ویرایش پرداختیم بر اساس نیاز به نوع ویرایش هزینه آن تعیین می‌شود. چنانچه تنها نیاز به ویرایش ادبی و فنی باشد هزینه آن بسیار کم‌تر خواهد بود، ولی ویرایش نیتیو هزینه بالاتری خواهد داشت.

ویراستار خوب کیست؟

ویراستار کسی است که به بخش‌های مختلف ویرایش می‌پردازد و خطاهای فنی،ناهماهنگی‌ها،غلط‌های نگارشی ،املای کلمات و خطاهای محتوایی را اصلاح می‌کند و اهدافی چون ارتباط منطقی درون‌متنی،ثبات و هماهنگی در متن و وضوح و صحت آن را دنبال می‌کند.
ویراستار بر زوایای زبان برای بیان مفاهیم تسلط دارد و می‌تواند معنا و هدف متن را به‌درستی درک و احساس نماید. ویراستار موظف است سبک صاحب اثر یا مترجم را رعایت نماید و درعین‌حال خطاهای دستوری، حشو، تکرار، گزافه‌گویی و عبارت‌های نامناسب را سامان دهد ولی اجازه دخل و تصرف در متن را ندارد.

نوشتن

ویراستار بیش از هر چیز دیگر باید باریک‌بین باشد و دلسوزی کند. در حوزه نگارش، ویراستار باید به صحت بیان، به انتظام مطالب، به فصاحت، و به منطق توجه دقیق مبذول دارد. ویراستاران معتقدند که ویرگول و نقطه معنا دارند و به املای صحیح کلمات اهمیت می‌دهند. ویراستار نیروی ظریفی در اختیار دارد که در خدمت هر کسی قرار می‌گیرد که طالب آن است.

ویراستار خوب چه وظایفی به عهده دارد؟

ویراستار متن باید دارای ویژگی‌ها و توانمندی‌هایی باشد تا بتواند کار ویرایش را به نحو احسنت انجام دهد.

  • قدم نخست در ویراستاری، داشتن آگاهی و توانایی پایه‌ای برای فهم دقیق متن و تسلط بر ظرایف زبانی در بیان مفاهیم است.
    ویراستار باید با پدیده‌هایی مانند گرته‌برداری آشنا باشد؛ بداند مترجم در فرایند ترجمه در چه دام‌هایی می‌افتد و خود از تکرار همان خطاها پرهیز کند.

  • یک ویراستار شایسته، اهل مطالعه‌ای گسترده است و در حوزه‌های گوناگون دانشی آگاهی دارد. او باید نویسنده‌ای توانا باشد، در ادبیات، زبان‌شناسی و مباحث فرامتنی شناخت کافی داشته باشد و همواره دانش خود را به‌روز کند.

  • ویراستار موفق همواره خود را جای خواننده می‌گذارد؛ جملات را می‌سنجد و بررسی می‌کند که آیا خواننده (به‌ویژه خواننده آشنا با موضوع متن) می‌تواند به‌سادگی و روانی مفهوم آنها را دریابد یا خیر.

  • او برای هر تغییری که در متن اعمال می‌کند، باید دلیلی روشن، منطقی و معتبر داشته باشد؛ تغییری که تنها بر پایه سلیقه نباشد، بلکه بر بنیانی استوار از دانش و تجربه تکیه کند.

از کجا ویراستار حرفه‌ای پیدا کنیم؟

یافتن ویراستاری که به تمام قواعد دستور زبانی آشنا باشد، متخصص رشته خودتان باشد، تجربه بالایی درزمینهٔ ویراستاری متون تخصصی داشته باشد، و از همه مهم‌تر مقید و متعهد به کار باشد و در بازه زمانی تعیین‌شده کار ویرایش را انجام دهد، مشکل به نظر می‌رسد. ولی باوجود مؤسسات معتبر و متعهد این کار آسان‌تر شده است. مؤسسات معتبر ویراستارانی در تمامی رشته‌های تخصصی دارند و شما می‌توانید فایل مقاله، کتاب و یا متن خود را به مؤسسات معتبر ارسال نمایید تا کار ویرایش به‌طور تخصصی و حرفه‌ای انجام شود.

ویراستار

موسسه اشراق یکی از مؤسسات معتبر

موسسه اشراق با گرد هم آوری ویراستاران مجرب و حرفه‌ای در تمامی حوزه‌ها توانسته است در چندین سال به‌صورت متوالی رضایت بالای 90 درصد از کاربران خود را جلب نماید. داشتن سابقه طولانی درزمینهٔ ویراستاری متون، تعهد به کار و زمان تحویل کوتاه از دلایلی است که موسسه اشراق را از سایر مؤسسات تمایز می‌کند؛ اما مهم‌ترین تفاوتی که موسسه اشراق با سایر مؤسسات دارند در این است که ویرایش متن در مؤسسات دیگر یک‌بار توسط ویراستار انجام‌شده و تحویل سفارش‌دهنده می‌گردد؛ اما در موسسه اشراق بعد از اتمام ویرایش توسط ویراستار متخصص رشته‌تان، فایل برای بازرسی و کنترل کیفی ارسال می‌شود تا بعد از تائید توسط بخش بازرسی تحویل مشتری گردد. این قابلیت احتمال خطا و ایراد را در فایل تحویل داده‌شده کاهش می‌دهد و باعث می‌شود فایلی که به مشتری تحویل داده می‌شود عاری از هرگونه ایرادی باشد.

سخن آخر

ویراستاری یکی از چندین خدماتی است که موسسه اشراق به صورت حرفه‌ای انجام می‌دهد. ویراستاران متخصص در تمامی حوزه‌ها در موسسه اشراق منتظر هستند تا متن شما به هر زبان و هر تخصصی را به صورت کاملا حرفه‌ای ویرایش نمایند. اگر قصد چاپ کتاب یا چاپ مقاله در مجلات معتبر دارید، توصیه می‌کنیم قبل از هر اقدامی ابتدا مطالب خود را ویراستاری نمایید تا ایرادات نگارشی و فنی و ... اصلاح شوند. هیچ چیزی مانند غلط‌های املایی و نگارشی یک متن، خواننده را از خواندن ادامه آن دلزده نمی‌کند. زمانی خواندن متن شما برای خواننده لذت‌بخش است که متنی روان و سلیس و بدون ابهام ارائه داده باشید. برای داشتن چنین متنی میتوانید از موسسه اشراق کمک بگیرید.

مؤسسه اشراق

راه‌های ارتباطی با موسسه انتشاراتی اشراق

کارشناسان و مشاوران موسسه انتشاراتی اشراق به صورت تمام‌وقت حتی در روزهای تعطیل آماده ارائه خدمات حرفه‌ای و باکیفیت به مشتریان و کاربران خود هستند. برای دریافت مشاوره می‌توانید از طریق سایت به صورت آنلاین با مشاورین موسسه گفت‌وگو کنید و یا از طریق تماس تلفنی با شماره‌های زیر در ارتباط باشید:

eshragh_company

isi.eshragh@gmail.com

09149724933

041-33373424

لطفا امتیاز خود را ثبت کنید
1 5
(امتیاز 0 توسط 0 نفر)
  ارسال به دوستان:

سوالات متداول

بله، ویرایش مقاله می‌تواند به‌طور قابل‌توجهی شانس پذیرش آن را در مجلات علمی افزایش دهد. مقالاتی که از لحاظ نگارشی و محتوایی بدون نقص باشند، تأثیر مثبتی بر داوران می‌گذارند و احتمال رد شدن مقاله به دلیل مشکلات زبانی یا فنی کاهش می‌یابد.

بله، بسیاری از نویسندگان مقالات علمی از ترکیب انواع مختلف ویراستاری (فنی، زبانی، و تخصصی) استفاده می‌کنند تا اطمینان حاصل کنند که مقاله از همه جهات بهینه است. همچنین، ویراستاری نیتیو به‌عنوان یک مرحله مکمل برای مقالات به زبان‌های غیرمادری توصیه می‌شود.

هزینه ویرایش بر اساس تعداد کلمات متن، زمینه تخصصی و سطح ویرایش مورد نیاز محاسبه می‌شود. همچنین زمان تحویل فایل (عادی، فشرده و فشرده پلاس) نیز بر هزینه تأثیرگذار است.

خیر، در ویراستاری محتوای متن به هیچ وجه تغییر نخواهد کرد.

گارانتی مادام‌العمر به این معناست که ویرایش‌ها و تصحیحات متن پس از ارائه خدمات، تا زمانی که مشتری راضی نشود، ادامه دارد و به صورت رایگان انجام می‌شود.

سوالات بیشتر
در پاسخ به:
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
اجباری
پرسش و دیدگاه شما
اختیاری
اختیاری (نمایش داده نخواهد شد)
اجباری


خدمات موسسه انتشاراتی اشراق